< Sálmarnir 102 >

1 Drottinn, heyrðu bæn mína! Hlustaðu á ákall mitt!
A prayer of one who is afflicted, when he grows faint and pours out his lament before the LORD. Hear my prayer, O LORD; let my cry for help come before You.
2 Snúðu ekki baki við mér á ógæfutímum. Hneigðu eyra þitt að mér og svaraðu mér fljótt.
Do not hide Your face from me in my day of distress. Incline Your ear to me; answer me quickly when I call.
3 Ævi mín líður svo hratt, dagarnir fljúga hver af öðrum.
For my days vanish like smoke, and my bones burn like glowing embers.
4 Heilsan er búin, hjartað er sjúkt – ég er eins og visið strá. Maturinn er bragðlaus, ég er hættur að finna bragð.
My heart is afflicted, and withered like grass; I even forget to eat my bread.
5 Ég er ekkert nema skinn og bein.
Through my loud groaning my flesh clings to my bones.
6 Ég er líkastur pelikan í eyðimörk eða uglu í húsarúst.
I am like a desert owl, like an owl among the ruins.
7 Ég ligg andvaka og styn eins og einmana fugl á þaki.
I lie awake; I am like a lone bird on a housetop.
8 Óvinir mínir hæða mig og spotta dag eftir dag.
All day long my enemies taunt me; they ridicule me and curse me.
9 Fæða mín er aska, ekki brauð, og drykkur minn blandast tárum mínum.
For I have eaten ashes like bread and mixed my drink with tears
10 Þú ert mér reiður Drottinn og hefur varpað mér burt frá þér.
because of Your indignation and wrath, for You have picked me up and cast me aside.
11 Líf mitt líður burt eins og kvöldskuggi. Ég visna eins og gras
My days are like lengthening shadows, and I wither away like grass.
12 en þú Drottinn ríkir í dýrð þinni að eilífu. Þinn orðstír mun lifa frá kynslóð til kynslóðar.
But You, O LORD, sit enthroned forever; Your renown endures to all generations.
13 Ég veit að þú munt koma og vægja Jerúsalem. – Gerðu það núna! – Efndu loforð þitt um hjálp.
You will rise up and have compassion on Zion, for it is time to show her favor— the appointed time has come.
14 Því að þjóð þín elskar hvern stein í múr hennar og jafnvel rykið á strætum hennar.
For Your servants delight in her stones and take pity on her dust.
15 Þjóðirnar og konungar þeirra skjálfi fyrir Drottni og hans miklu dýrð,
So the nations will fear the name of the LORD, and all the kings of the earth will fear Your glory.
16 því að Drottinn mun endurreisa Jerúsalem og birtast þar í dýrð!
For the LORD will rebuild Zion; He has appeared in His glory.
17 Hann hlustar á bænir fátæklinganna, gefur gaum að beiðni þeirra.
He will turn toward the prayer of the destitute; He will not despise their prayer.
18 Þetta hef ég skráð til þess að komandi kynslóðir lofi Drottin fyrir öll hans verk. Fólk sem enn hefur ekki séð dagsins ljós mun vegsama hann.
Let this be written for the generation to come, so that a people not yet created may praise the LORD.
19 Segið þeim að Drottinn leit niður frá musteri sínu á himnum.
For He looked down from the heights of His sanctuary; the LORD gazed out from heaven to earth
20 Hann heyrði stunur þjóðar sinnar í ánauðinni – hún var dauðans matur – og hann frelsaði hana!
to hear a prisoner’s groaning, to release those condemned to death,
21 Þess vegna streyma þúsundir til musteris hans í Jerúsalem og lofa hann og vegsama um alla borgina.
that they may proclaim the name of the LORD in Zion and praise Him in Jerusalem,
22 Konungar jarðarinnar eru í þeim hópi.
when peoples and kingdoms assemble to serve the LORD.
23 Hann hefur tekið frá mér lífskraftinn og stytt ævi mína.
He has broken my strength on the way; He has cut short my days.
24 En ég hrópaði til hans: „Þú, Guð sem lifir að eilífu, láttu mig ekki deyja fyrir aldur fram!
I say: “O my God, do not take me in the midst of my days! Your years go on through all generations.
25 Í upphafi lagðir þú undirstöður jarðarinnar og himnarnir eru verk handa þinna.
In the beginning You laid the foundations of the earth, and the heavens are the work of Your hands.
26 Þau munu hverfa en þú ert að eilífu. Þau fyrnast, líkt og slitin föt sem lögð eru til hliðar.
They will perish, but You remain; they will all wear out like a garment. Like clothing You will change them, and they will be passed on.
27 En þú ert hinn sami og ár þín taka aldrei enda.
But You remain the same, and Your years will never end.
28 En afkomendur okkar munu lifa og þú munt varðveita þá, kynslóð fram af kynslóð.“
The children of Your servants will dwell securely, and their descendants will be established before You.”

< Sálmarnir 102 >