< 2 Þessaloníkubréf 1 >
1 Frá Páli, Sílasi og Tímóteusi. Til safnaðarins í Þessaloníku, sem er varðveittur í Guði föður og í Drottni Jesú Kristi.
Paul, Silas amasung Timothy-na--- Eikhoigi Ipa Ibungo Tengban Mapu amasung eikhoigi Ibungo Jisu Christtagi oikhraba Thessalonica-da leiba singlupki misingda:
2 Guð, faðir Drottins Jesú Krists, blessi ykkur ríkulega og fylli hugi ykkar og hjörtu friði sínum.
Ipa Ibungo Tengban Mapu amasung Ibungo Jisu Christtana nakhoida thoujal amasung ingthaba pinabiba oisanu.
3 Kæru vinir, það er okkur bæði rétt og skylt að þakka Guði fyrir ykkur, því að trú ykkar hefur vaxið undursamlega og kærleikur ykkar eflst innbyrðis.
Ichil Inaosa, eikhoina nakhoigidamak matam pumnamakta Tengban Mapugi maphamda thagatchapham thok-i. Asumna touba asimak eikhoigidamak achumbani, maramdi nakhoigi thajaba adu henna henna chaokhatlakli amasung nakhoi khudingda leiriba amana amabu nungsiba adusu henna hengatlakli.
4 Það er okkur ljúft að segja öðrum söfnuðum frá þolinmæði ykkar og trausti til Guðs, þrátt fyrir ógnir og erfiðleika sem þið hafið orðið að þola.
Maram asimakna Tengban Mapugi singlupsingda nakhoigi maramgidamak eikhoina chaothokchei. Nakhoina thengnariba otpi neibiba amasung awa ana pumnamakta nakhoina khaangheiba amasung thajaduna leiba adugidamak eikhoina chaothokchari.
5 Þetta er enn ein staðfesting þess að Guð er sanngjarn og réttlátur í öllu. Hann notar þjáningarnar til að efla ykkur í trúnni,
Masi pumnamaksing asina Tengban Mapugi wayeldi achumbani haiba adu utthokle, aduga madugi mahei oina, nakhoina awa ana khaangba aduna Tengban Mapugi ningthou leibakkidamak nakhoibu matik chaba oina singthanabigani.
6 og samtímis vinnur hann að dómi og refsingu þeirra sem ofsækja ykkur.
Tengban Mapudi wayel chetpani: Nakhoibu awa anang nanghanbasing adubu Ibungo mahakna amuk awa anang nanghanbigani,
7 Því segi ég við ykkur sem illt þolið: Guð mun frelsa ykkur, og okkur, úr þessum þrengingum. Það verður þegar Drottinn Jesús kemur frá himnum ásamt sínum voldugu englum.
Aduga awa ana khaangliba nakhoibusu eikhoibusu mahakna awa anang kok-hanbigani. Masi Ibungo Jisubu matik leiraba mahakki swargadutsingga loinana meiri thokna chakpa mei marakta mahakpu phongdokpiba matam aduda thokkani.
8 Hann kemur í logandi eldi og mun kveða upp dóm yfir þeim sem ekki þekkja Guð og þeim sem óhlýðnast fagnaðarerindi hans.
Mahakna Tengban Mapu khangdabasing amadi eikhoigi Ibungo Jisu Christtagi Aphaba paobu indabasing adubu cheirak pigani.
9 Þeir munu glatast og þeim refsað með eilífum aðskilnaði frá Drottni. Þeir munu ekki sjá dýrð hans og mátt, (aiōnios )
Makhoi adu Ibungogi mangdagi amasung Ibungogi matik mangal panggalgi adudagi khaidoktuna lomba naidaba amang-atagi cheirak khaanggani. (aiōnios )
10 er hann birtist til að hljóta lof og tilbeiðslu allra þeirra sem á hann trúa, en þeirra á meðal verðið þið, því þið trúðuð vitnisburði okkar um hann.
Masi Ibungo mahakna mahakki asengba mi pumnamaktagi matik mangal phangnanaba amadi mabu thajaba makhoi pumnamaktagi ikai khumnaba phangnanaba Numit aduda lenglakpa matamda thokkani. Nakhoisu makhoising adugi marakta yaogani maramdi eina nakhoida haikhiba pao aduda nakhoina thajakhi.
11 Þess vegna biðjum við stöðugt fyrir ykkur, að Guð varðveiti ykkur og fullkomni allt það góða sem þið vinnið að í trú og krafti hans.
Maram asigidamak matam pumnamakta eikhoina nakhoigidamak haijei. Mahakna hingnanaba koukhiba punsi aduda nakhoibu matik chaba oihannaba eikhoina Tengban Mapuda haijei. Mahakna nakhoina touba pamba aphaba pumnamak adu mahakki panggalgi mapalna thunghanbinaba amadi nakhoigi thajabagi thabak adu mapung phahanbiba oisanu.
12 Þá mun nafn Drottins verða vegsamlegt í lífi ykkar og þið sjálf verða honum til dýrðar. Þessu mun kærleikur og miskunn Guðs koma til leiðar.
Matou asumna eikhoigi Ibungo Jisugi mingna nakhoidagi matik mangal phangjagani, aduga eikhoigi Tengban Mapu amadi Ibungo Jisu Christtagi thoujal mapalna nakhoina mangondagi matik mangal phangjagani.