< 1 Þessaloníkubréf 5 >

1 Hvenær verður þetta? Reyndar er óþarfi fyrir mig að ræða það, kæru vinir,
But concerning the times and seasons, brethren, you have no need that I write to you;
2 því að ykkur er sjálfum ljóst að það veit enginn. Dagur Drottins kemur fyrirvaralaust – eins og þjófur um nótt.
for you yourselves know well, that the day of the Lord is so coming like a thief in the night.
3 Fólk segir: „Nú er friður og ró og allt í besta lagi, “– en þá mun skelfingin dynja yfir, eins og fæðingarhríðir hjá konu sem er að því komin að ala barn. Fólk þetta mun ekki sjá neina undankomuleið – hvergi mun skjól að finna.
When they may say, Peace and safety, then sudden destruction comes on them, as travail upon a woman in gestation; and they can not escape.
4 Kæru vinir, ég veit að ykkur er þetta ljóst og þegar dagur Drottins kemur, kemur hann ykkur ekki í opna skjöldu eins og óvinur,
But you, brethren, are not in darkness, that the day may overtake you like a thief:
5 því að öll eruð þið börn ljóssins og börn dagsins. Þið heyrið ekki nóttunni til né myrkrinu.
for you are all the sons of light, and the sons of day: we are not of night, nor of darkness;
6 Verið því allsgáð og sofið ekki á verðinum eins og sumir. Vakið og væntið komu Drottins!
then therefore let us not sleep like the rest, but watch and be sober.
7 Nóttina nota menn til svefns og sumir til að drekka sig fulla,
For those sleeping, sleep in the night; and those who are drunken, get drunk in the night:
8 en við, sem lifum í ljósinu skulum vera allsgáð, vernduð brynju trúar og kærleika og með hjálm hjálpræðisins á höfði.
but let us, who are of the day, be sober, having put on the breastplate of faith and divine love; and the helmet, the hope of salvation:
9 Guð hefur ekki kallað okkur til refsingar,
because God did not put us forth unto wrath, but unto the obtainment of salvation through our Lord Jesus Christ,
10 heldur til eilífs lífs með sér, hvort sem við verðum lífs eða liðin þann dag er Drottinn kemur aftur.
the one having died for us, in order that, whether we are awake or asleep, we shall at the same time live with him.
11 Uppörvið því hvert annað og hjálpist að, hér eftir sem hingað til.
Therefore exhort one another, and edify either the other, as you indeed are doing.
12 Kæru vinir, sýnið leiðtogum safnaðar ykkar tilhlýðilega virðingu. Þeir leggja hart að sér ykkar vegna og vara ykkur við öllu því sem rangt er.
But we intreat you, brethren, to know those who are laboring among you, and standing before you in the Lord, and admonishing you;
13 Hugsið vel til þeirra og berið umhyggju fyrir þeim, því að þeir gera sitt besta til að hjálpa ykkur. Haldið svo frið hvert við annað.
and that you yourselves esteem them exceedingly in divine love for the sake of their work. Live in peace among yourselves.
14 Kæru vinir, áminnið þá sem latir eru og uppörvið þá sem kjarklitlir eru. Sýnið nærgætni og umhyggjusemi þeim sem viðkvæmir eru og verið þolinmóð hvert við annað.
And we, exhort you, brethren, admonish the unruly, comfort the small-souled people, support the weak, be longsuffering toward all.
15 Gætið þess að enginn gjaldi illt fyrir illt, en reynið í hvívetna að gera hvert öðru gott og einnig þeim sem ekki eru kristnir.
See that no one may return evil for evil to any one; but always pursue good toward one another, and toward all.
16 Verið ávallt glöð.
Rejoice evermore;
17 Verið stöðug í bæninni.
pray without ceasing;
18 Þakkið Guði í öllum kringumstæðum, því það er vilji Guðs með þá sem Kristi tilheyra.
in every thing give thanks; for this is the will of God in Christ Jesus towards you.
19 Hindrið ekki heilagan anda
Quench not the Spirit;
20 með því að ávíta þá sem koma með spádóm frá Guði,
despise not prophesying;
21 en sannprófið það sem þeir segja í ljósi Guðs orðs, til að ganga úr skugga um hvort það sé rétt, og ef svo er, þá takið við því.
but prove all things; and hold fast to the beautiful;
22 Haldið ykkur frá öllu sem illt er.
abstain from every evil sight.
23 Ég bið þess að Guð friðarins hreinsi ykkur algjörlega og varðveiti líkama ykkar, sál og anda, allt til þess dags er Drottinn Jesús Kristur kemur aftur.
And the God of peace himself sanctify you wholly; and may your whole spirit and soul and body be preserved blameless, in the coming of our Lord Jesus Christ.
24 Guð, sem kallaði ykkur til að verða börn sín, mun koma þessu til leiðar, eins og hann hefur lofað.
Faithful is the one calling you, who indeed will do it.
25 Kæru vinir, biðjið fyrir okkur.
Brethren, pray for us.
26 Skilið kveðju frá mér til allra bræðranna.
Salute all the brethren with a holy kiss.
27 Ég bið þess og krefst í nafni Drottins að þið látið lesa þetta bréf upp fyrir öllum söfnuðinum.
I adjure you in the name of the Lord, that this epistle shall be read to all the brethren.
28 Drottinn blessi ykkur ríkulega, eitt og sérhvert. Páll
The grace of our Lord Jesus Christ be with you.

< 1 Þessaloníkubréf 5 >