< 1 Þessaloníkubréf 5 >

1 Hvenær verður þetta? Reyndar er óþarfi fyrir mig að ræða það, kæru vinir,
But concerning dates and times, brothers, you do not need us to write to you.
2 því að ykkur er sjálfum ljóst að það veit enginn. Dagur Drottins kemur fyrirvaralaust – eins og þjófur um nótt.
For you yourselves thoroughly understand that the day of the Lord shall arrive much like a thief in the night.
3 Fólk segir: „Nú er friður og ró og allt í besta lagi, “– en þá mun skelfingin dynja yfir, eins og fæðingarhríðir hjá konu sem er að því komin að ala barn. Fólk þetta mun ekki sjá neina undankomuleið – hvergi mun skjól að finna.
For when they will say, “Peace and security!” then destruction will suddenly overwhelm them, like the labor pains of a woman with child, and they will not escape.
4 Kæru vinir, ég veit að ykkur er þetta ljóst og þegar dagur Drottins kemur, kemur hann ykkur ekki í opna skjöldu eins og óvinur,
But you, brothers, are not in darkness, so that you would be overtaken by that day as by a thief.
5 því að öll eruð þið börn ljóssins og börn dagsins. Þið heyrið ekki nóttunni til né myrkrinu.
For all of you are sons of light and sons of daytime; we are not of nighttime, nor of darkness.
6 Verið því allsgáð og sofið ekki á verðinum eins og sumir. Vakið og væntið komu Drottins!
Therefore, let us not sleep, as the rest do. Instead, we should be vigilant and sober.
7 Nóttina nota menn til svefns og sumir til að drekka sig fulla,
For those who sleep, sleep in the night; and those who are inebriated, are inebriated in the night.
8 en við, sem lifum í ljósinu skulum vera allsgáð, vernduð brynju trúar og kærleika og með hjálm hjálpræðisins á höfði.
But we, who are of the daylight, should be sober, being clothed with the breastplate of faith and of charity and having, as a helmet, the hope of salvation.
9 Guð hefur ekki kallað okkur til refsingar,
For God has not appointed us for wrath, but for the acquisition of salvation through our Lord Jesus Christ,
10 heldur til eilífs lífs með sér, hvort sem við verðum lífs eða liðin þann dag er Drottinn kemur aftur.
who died for us, so that, whether we watch, or whether we sleep, we may live in union with him.
11 Uppörvið því hvert annað og hjálpist að, hér eftir sem hingað til.
Because of this, console one another and build up one another, just as you are doing.
12 Kæru vinir, sýnið leiðtogum safnaðar ykkar tilhlýðilega virðingu. Þeir leggja hart að sér ykkar vegna og vara ykkur við öllu því sem rangt er.
And we ask you, brothers, to recognize those who labor among you, and who preside over you in the Lord, and who admonish you,
13 Hugsið vel til þeirra og berið umhyggju fyrir þeim, því að þeir gera sitt besta til að hjálpa ykkur. Haldið svo frið hvert við annað.
so that you may consider them with an abundance of charity, for the sake of their work. Be at peace with them.
14 Kæru vinir, áminnið þá sem latir eru og uppörvið þá sem kjarklitlir eru. Sýnið nærgætni og umhyggjusemi þeim sem viðkvæmir eru og verið þolinmóð hvert við annað.
And we ask you, brothers: correct the disruptive, console the weak-minded, support the sick, be patient with everyone.
15 Gætið þess að enginn gjaldi illt fyrir illt, en reynið í hvívetna að gera hvert öðru gott og einnig þeim sem ekki eru kristnir.
See to it that no one repays evil for evil to anyone. Instead, always pursue whatever is good, with one another and with all.
16 Verið ávallt glöð.
Rejoice always.
17 Verið stöðug í bæninni.
Pray without ceasing.
18 Þakkið Guði í öllum kringumstæðum, því það er vilji Guðs með þá sem Kristi tilheyra.
Give thanks in everything. For this is the will of God in Christ Jesus for all of you.
19 Hindrið ekki heilagan anda
Do not choose to extinguish the Spirit.
20 með því að ávíta þá sem koma með spádóm frá Guði,
Do not spurn prophecies.
21 en sannprófið það sem þeir segja í ljósi Guðs orðs, til að ganga úr skugga um hvort það sé rétt, og ef svo er, þá takið við því.
But test all things. Hold on to whatever is good.
22 Haldið ykkur frá öllu sem illt er.
Abstain from every kind of evil.
23 Ég bið þess að Guð friðarins hreinsi ykkur algjörlega og varðveiti líkama ykkar, sál og anda, allt til þess dags er Drottinn Jesús Kristur kemur aftur.
And may the God of peace himself sanctify you through all things, so that your whole spirit and soul and body may be preserved without blame unto the return of our Lord Jesus Christ.
24 Guð, sem kallaði ykkur til að verða börn sín, mun koma þessu til leiðar, eins og hann hefur lofað.
He who has called you is faithful. He shall act even now.
25 Kæru vinir, biðjið fyrir okkur.
Brothers, pray for us.
26 Skilið kveðju frá mér til allra bræðranna.
Greet all the brothers with a holy kiss.
27 Ég bið þess og krefst í nafni Drottins að þið látið lesa þetta bréf upp fyrir öllum söfnuðinum.
I bind you, through the Lord, that this epistle is to be read to all the holy brothers.
28 Drottinn blessi ykkur ríkulega, eitt og sérhvert. Páll
May the grace of our Lord Jesus Christ be with you. Amen.

< 1 Þessaloníkubréf 5 >