< Rómaiakhoz 3 >
1 Mennyiben különb hát a zsidó? Vagy micsoda haszna van a körülmetélkedésnek?
อปรญฺจ ยิหูทิน: กึ เศฺรษฺฐตฺวํ? ตถา ตฺวกฺเฉทสฺย วา กึ ผลํ?
2 Minden tekintetben sok. Mindenek előtt az, hogy Isten rájuk bízta beszédét.
สรฺวฺวถา พหูนิ ผลานิ สนฺติ, วิเศษต อีศฺวรสฺย ศาสฺตฺรํ เตโภฺย'ทียตฯ
3 De hát, ha némelyek nem hittek? Vajon azoknak hitetlensége nem teszi-e hiábavalóvá Isten hűségét?
ไกศฺจิทฺ อวิศฺวสเน กฺฤเต เตษามฺ อวิศฺวสนาตฺ กิมฺ อีศฺวรสฺย วิศฺวาสฺยตายา หานิรุตฺปตฺสฺยเต?
4 Semmiképpen! Sőt, Isten az igaz, minden ember pedig hazug, amint meg van írva: „(az Úr) igaznak bizonyul minden beszédében és győzedelmes, amikor vádolják őt.“
เกนาปิ ปฺรกาเรณ นหิฯ ยทฺยปิ สรฺเวฺว มนุษฺยา มิถฺยาวาทินสฺตถาปีศฺวร: สตฺยวาทีฯ ศาสฺเตฺร ยถา ลิขิตมาเสฺต, อตสฺตฺวนฺตุ สฺววาเกฺยน นิรฺทฺโทโษ หิ ภวิษฺยสิฯ วิจาเร ไจว นิษฺปาโป ภวิษฺยสิ น สํศย: ฯ
5 Ha pedig a mi igazságtalanságunk Isten igazságát mutatja meg, akkor mit mondjunk? Vajon igazságtalan-e Isten, hogy minket büntet? Emberi módon szólok.
อสฺมากมฺ อนฺยาเยน ยทีศฺวรสฺย นฺยาย: ปฺรกาศเต ตรฺหิ กึ วทิษฺยาม: ? อหํ มานุษาณำ กถามิว กถำ กถยามิ, อีศฺวร: สมุจิตํ ทณฺฑํ ทตฺตฺวา กิมฺ อนฺยายี ภวิษฺยติ?
6 Semmiképpen! Mert akkor hogyan ítélhetné meg Isten a világot?
อิตฺถํ น ภวตุ, ตถา สตีศฺวร: กถํ ชคโต วิจารยิตา ภวิษฺยติ?
7 Mert ha Isten igazságát az én hazugságom fokozza az ő dicsőségére, miért kárhoztattatom én mégis, mint bűnös?
มม มิถฺยาวากฺยวทนาทฺ ยทีศฺวรสฺย สตฺยเตฺวน ตสฺย มหิมา วรฺทฺธเต ตรฺหิ กสฺมาทหํ วิจาเร'ปราธิเตฺวน คโณฺย ภวามิ?
8 Ne cselekedjünk-e akkor inkább a rosszat, hogy abból jó származzék? – amint rágalmaznak minket és mondogatják, hogy mi így beszélünk. Ezeknek kárhoztatása igazságos.
มงฺคลารฺถํ ปาปมปิ กรณียมิติ วากฺยํ ตฺวยา กุโต โนจฺยเต? กินฺตุ ไยรุจฺยเต เต นิตานฺตํ ทณฺฑสฺย ปาตฺราณิ ภวนฺติ; ตถาปิ ตทฺวากฺยมฺ อสฺมาภิรปฺยุจฺยต อิตฺยสฺมากํ คฺลานึ กุรฺวฺวนฺต: กิยนฺโต โลกา วทนฺติฯ
9 Hogyan van tehát? Különbek vagyunk? Semmiképpen. Hiszen az előbb már nyilvánvalóvá tettük, hogy zsidók és görögök egyaránt mind bűnben vannak,
อนฺยโลเกโภฺย วยํ กึ เศฺรษฺฐา: ? กทาจน นหิ ยโต ยิหูทิโน 'นฺยเทศินศฺจ สรฺวฺเวอว ปาปสฺยายตฺตา อิตฺยสฺย ปฺรมาณํ วยํ ปูรฺวฺวมฺ อททามฯ
10 amint meg van írva: „Nincs egyetlen igaz ember sem.
ลิปิ รฺยถาเสฺต, ไนโกปิ ธารฺมฺมิโก ชน: ฯ
11 Nincs, aki megértse, nincs, aki keresse Istent.
ตถา ชฺญานีศฺวรชฺญานี มานว: โกปิ นาสฺติ หิฯ
12 Mindnyájan elhajlottak, valamennyien haszontalanokká lettek. Nincs, aki jót cselekedjék, egyetlen egy sem.
วิมารฺคคามิน: สรฺเวฺว สรฺเวฺว ทุษฺกรฺมฺมการิณ: ฯ เอโก ชโนปิ โน เตษำ สาธุกรฺมฺม กโรติ จฯ
13 Nyitott sír a torkuk, nyelvükkel álnokságot szólnak. Áspis kígyó mérge van ajkuk alatt.
ตถา เตษานฺตุ ไว กณฺฐา อนาวฺฤตศฺมศานวตฺฯ สฺตุติวาทํ ปฺรกุรฺวฺวนฺติ ชิหฺวาภิเสฺต ตุ เกวลํฯ เตษาโมษฺฐสฺย นิมฺเน ตุ วิษํ ติษฺฐติ สรฺปฺปวตฺฯ
14 Szájuk tele van átkozódással és keserűséggel.
มุขํ เตษำ หิ ศาเปน กปเฏน จ ปูรฺยฺยเตฯ
15 Lábuk gyors a vérontásra.
รกฺตปาตาย เตษำ ตุ ปทานิ กฺษิปฺรคานิ จฯ
16 Útjaikon romlás és nyomorúság van.
ปถิ เตษำ มนุษฺยาณำ นาศ: เกฺลศศฺจ เกวล: ฯ
17 A békesség útját pedig nem ismerik.
เต ชนา นหิ ชานนฺติ ปนฺถานํ สุขทายินํฯ
18 Nincs Isten félelme a szemük előtt.“
ปรเมศาทฺ ภยํ ยตฺตตฺ ตจฺจกฺษุโษรโคจรํฯ
19 Azt pedig tudjuk, hogy amit a törvény mond, azoknak mondja, akik a törvény alatt vannak, hogy elnémuljon minden száj, és az egész világ Isten ítélete alá kerüljön.
วฺยวสฺถายำ ยทฺยลฺลิขติ ตทฺ วฺยวสฺถาธีนานฺ โลกานฺ อุทฺทิศฺย ลิขตีติ วยํ ชานีม: ฯ ตโต มนุษฺยมาโตฺร นิรุตฺตร: สนฺ อีศฺวรสฺย สากฺษาทฺ อปราธี ภวติฯ
20 A törvény cselekedeteiből tehát senki sem igazulhat meg Isten előtt. A törvény csak a bűn felismerésére való.
อเตอว วฺยวสฺถานุรูไป: กรฺมฺมภิ: กศฺจิทปิ ปฺราณีศฺวรสฺย สากฺษาตฺ สปุณฺยีกฺฤโต ภวิตุํ น ศกฺษฺยติ ยโต วฺยวสฺถยา ปาปชฺญานมาตฺรํ ชายเตฯ
21 Most pedig törvény nélkül jelent meg Isten igazsága, amelyről tanúbizonyságot tesznek a törvény és a próféták.
กินฺตุ วฺยวสฺถายา: ปฺฤถคฺ อีศฺวเรณ เทยํ ยตฺ ปุณฺยํ ตทฺ วฺยวสฺถายา ภวิษฺยทฺวาทิคณสฺย จ วจไน: ปฺรมาณีกฺฤตํ สทฺ อิทานีํ ปฺรกาศเตฯ
22 Istennek ebben az igazságában a Jézus Krisztusban való hit által részesülnek mindazok, akik hisznek. Mert nincs különbség:
ยีศุขฺรีษฺเฏ วิศฺวาสกรณาทฺ อีศฺวเรณ ทตฺตํ ตตฺ ปุณฺยํ สกเลษุ ปฺรกาศิตํ สตฺ สรฺวฺวานฺ วิศฺวาสิน: ปฺรติ วรฺตฺตเตฯ
23 Mindnyájan vétkeztek és nincs részük Isten dicsőségében.
เตษำ โกปิ ปฺรเภโท นาสฺติ, ยต: สรฺวฺเวอว ปาปิน อีศฺวรียเตโชหีนาศฺจ ชาตา: ฯ
24 De megigazulnak Isten ingyen kegyelméből a Krisztus Jézusban való váltság által,
ต อีศฺวรสฺยานุคฺรหาทฺ มูลฺยํ วินา ขฺรีษฺฏกฺฤเตน ปริตฺราเณน สปุณฺยีกฺฤตา ภวนฺติฯ
25 akit Isten engesztelő áldozatul rendelt, hogy akik vérében hisznek, meglássák igazságát. Isten a korábban elkövetett bűnöket elnézte
ยสฺมาตฺ สฺวโศณิเตน วิศฺวาสาตฺ ปาปนาศโก พลี ภวิตุํ ส เอว ปูรฺวฺวมฺ อีศฺวเรณ นิศฺจิต: , อิตฺถมฺ อีศฺวรียสหิษฺณุตฺวาตฺ ปุรากฺฤตปาปานำ มารฺชฺชนกรเณ สฺวียยาถารฺถฺยํ เตน ปฺรกาศฺยเต,
26 hosszútűrésében, hogy e mostani időben bizonyítsa igazságát, hogy ő igaz, és megigazítja azokat, akik Jézusban hisznek.
วรฺตฺตมานกาลียมปิ สฺวยาถารฺถฺยํ เตน ปฺรกาศฺยเต, อปรํ ยีเศา วิศฺวาสินํ สปุณฺยีกุรฺวฺวนฺนปิ ส ยาถารฺถิกสฺติษฺฐติฯ
27 Hol van tehát a dicsekedés? Lehetetlenné lett. Milyen törvény által? A cselekedeteké által? Nem, hanem a hit törvénye által.
ตรฺหิ กุตฺราตฺมศฺลาฆา? สา ทูรีกฺฤตา; กยา วฺยวสฺถยา? กึ กฺริยารูปวฺยวสฺถยา? อิตฺถํ นหิ กินฺตุ ตตฺ เกวลวิศฺวาสรูปยา วฺยวสฺถไยว ภวติฯ
28 Azt tartjuk tehát, hogy az ember hit által igazul meg, a törvény cselekedete nélkül.
อเตอว วฺยวสฺถานุรูปา: กฺริยา วินา เกวเลน วิศฺวาเสน มานว: สปุณฺยีกฺฤโต ภวิตุํ ศกฺโนตีตฺยสฺย ราทฺธานฺตํ ทรฺศยาม: ฯ
29 Vagy Isten csak a zsidóké? Nem a pogányoké is? Bizony a pogányoké is.
ส กึ เกวลยิหูทินามฺ อีศฺวโร ภวติ? ภินฺนเทศินามฺ อีศฺวโร น ภวติ? ภินฺนเทศินามปิ ภวติ;
30 Mert egy az Isten, aki megigazítja a zsidót hitből, a pogányt pedig hit által.
ยสฺมาทฺ เอก อีศฺวโร วิศฺวาสาตฺ ตฺวกฺเฉทิโน วิศฺวาเสนาตฺวกฺเฉทินศฺจ สปุณฺยีกริษฺยติฯ
31 A törvényt tehát hiábavalóvá tesszük a hit által? Semmiképpen. Sőt inkább a törvényt megerősítjük.
ตรฺหิ วิศฺวาเสน วยํ กึ วฺยวสฺถำ ลุมฺปาม? อิตฺถํ น ภวตุ วยํ วฺยวสฺถำ สํสฺถาปยาม เอวฯ