< Rómaiakhoz 3 >
1 Mennyiben különb hát a zsidó? Vagy micsoda haszna van a körülmetélkedésnek?
那麼,猶太人有什麼優點呢?割損又有什麼好處呢?
2 Minden tekintetben sok. Mindenek előtt az, hogy Isten rájuk bízta beszédét.
從各方面來說,很多:首先,天主的神諭是交託給了他們,
3 De hát, ha némelyek nem hittek? Vajon azoknak hitetlensége nem teszi-e hiábavalóvá Isten hűségét?
他們中縱使有些人不信,又有什麼關係呢?難道他們的不信,能使天主的忠信失效嗎?
4 Semmiképpen! Sőt, Isten az igaz, minden ember pedig hazug, amint meg van írva: „(az Úr) igaznak bizonyul minden beszédében és győzedelmes, amikor vádolják őt.“
斷乎不能! 天主怎是誠實的! 眾人虛詐不實,正如經上所載:『在你的言語上,你必顯出正義;在你受審判時,你必獲得勝利。』
5 Ha pedig a mi igazságtalanságunk Isten igazságát mutatja meg, akkor mit mondjunk? Vajon igazságtalan-e Isten, hogy minket büntet? Emberi módon szólok.
但如果有人說:我們的不義可彰顯天主的正義。那麼我們可說什麼呢?難道能說天主發怒懲罰是不義嗎?──這是我按俗見說的──
6 Semmiképpen! Mert akkor hogyan ítélhetné meg Isten a világot?
絕對不是! 如果天主不義,祂將怎樣審判世界呢?
7 Mert ha Isten igazságát az én hazugságom fokozza az ő dicsőségére, miért kárhoztattatom én mégis, mint bűnös?
如果天主的誠實可因我的虛詐越發彰顯出來,為使祂獲得榮耀;那麼,為什麼我還要被判為罪人呢?
8 Ne cselekedjünk-e akkor inkább a rosszat, hogy abból jó származzék? – amint rágalmaznak minket és mondogatják, hogy mi így beszélünk. Ezeknek kárhoztatása igazságos.
為什麼我們不去作惡,為得到善果呢?──有人說我們說過這樣的話,為誹謗我們──這樣的人被懲罰是理當的。
9 Hogyan van tehát? Különbek vagyunk? Semmiképpen. Hiszen az előbb már nyilvánvalóvá tettük, hogy zsidók és görögök egyaránt mind bűnben vannak,
那麼,我們猶太人比外邦人更好嗎?決不是的! 因為我們早先已說過:不論是猶太人,或是希臘人,都在罪惡權勢之下,
10 amint meg van írva: „Nincs egyetlen igaz ember sem.
正如經上所載:『沒有義人,連一個也沒有;
11 Nincs, aki megértse, nincs, aki keresse Istent.
沒有一個明智的人,沒有尋覓天主的人;
12 Mindnyájan elhajlottak, valamennyien haszontalanokká lettek. Nincs, aki jót cselekedjék, egyetlen egy sem.
人人都離棄了正道,一同敗壞了;沒有一人行善,實在沒有一個;
13 Nyitott sír a torkuk, nyelvükkel álnokságot szólnak. Áspis kígyó mérge van ajkuk alatt.
他們的咽喉是敞開的墳墓,他們的舌頭說出虛詐的言語,他們的雙唇下含有蛇毒;
14 Szájuk tele van átkozódással és keserűséggel.
他們滿口是咒言與毒語;
15 Lábuk gyors a vérontásra.
他們的腳急於傾流人血;
16 Útjaikon romlás és nyomorúság van.
在他們的行徑上只有蹂躪與困苦;
17 A békesség útját pedig nem ismerik.
和平的道路,他們不認識;
18 Nincs Isten félelme a szemük előtt.“
他們的眼中,沒有敬畏天主之情。』
19 Azt pedig tudjuk, hogy amit a törvény mond, azoknak mondja, akik a törvény alatt vannak, hogy elnémuljon minden száj, és az egész világ Isten ítélete alá kerüljön.
我們知道:凡法律所說的,都是對那些屬於法律的人說的,為杜塞眾人的口,並使全世界都在天主前承認己罪,
20 A törvény cselekedeteiből tehát senki sem igazulhat meg Isten előtt. A törvény csak a bűn felismerésére való.
因為沒有一個人能因遵守法律,而在他前成義;因為法律只能使人認識罪過。
21 Most pedig törvény nélkül jelent meg Isten igazsága, amelyről tanúbizonyságot tesznek a törvény és a próféták.
但是如今,天主的正義,在法律之外已顯示出來;法律和先知也為此作證;
22 Istennek ebben az igazságában a Jézus Krisztusban való hit által részesülnek mindazok, akik hisznek. Mert nincs különbség:
就是天主的正義,因為對耶穌基督的信德,毫無區別地,賜給了凡信仰的人,
23 Mindnyájan vétkeztek és nincs részük Isten dicsőségében.
因為所有的人都犯了罪,都失掉了天主的光榮,
24 De megigazulnak Isten ingyen kegyelméből a Krisztus Jézusban való váltság által,
所以眾人都因天主白白施給的恩寵,在耶穌基督內蒙救贖,成為義人。
25 akit Isten engesztelő áldozatul rendelt, hogy akik vérében hisznek, meglássák igazságát. Isten a korábban elkövetett bűnöket elnézte
這耶穌即是天主公開立定,使他以自己的血,為信仰祂的人作贖罪祭的;如此,天主顯示了自己的正義,因為以前祂因寬容,放過了人的罪,
26 hosszútűrésében, hogy e mostani időben bizonyítsa igazságát, hogy ő igaz, és megigazítja azokat, akik Jézusban hisznek.
為的是在今時顯示自己的正義,叫人知道他是正義的,是使信仰耶穌的人成義的天主。
27 Hol van tehát a dicsekedés? Lehetetlenné lett. Milyen törvény által? A cselekedeteké által? Nem, hanem a hit törvénye által.
既是這樣,那裡還有可自誇之處?絕對沒有! 因了什麼制度而沒有自誇之處呢?是因法律上的功行嗎?不是的! 是因信德的制度,
28 Azt tartjuk tehát, hogy az ember hit által igazul meg, a törvény cselekedete nélkül.
因為我們認為人的成義,是藉信德,而不在於遵行法律。
29 Vagy Isten csak a zsidóké? Nem a pogányoké is? Bizony a pogányoké is.
難道天主只是猶太人的天主嗎?是的,也是外邦人的天主!
30 Mert egy az Isten, aki megigazítja a zsidót hitből, a pogányt pedig hit által.
因為天主只有一個,祂使受割損的由於信德而成義,也使未受割損的憑信德而成義。
31 A törvényt tehát hiábavalóvá tesszük a hit által? Semmiképpen. Sőt inkább a törvényt megerősítjük.
那麼我們就因信德而廢了法律嗎?絕對不是! 我們反使法律堅固。