< Rómaiakhoz 10 >

1 Atyámfiai, szívem szerint kívánom és könyörgök Izrael üdvösségéért.
Brethren, my heart’s desire and prayer to God for Israel is, that they might be saved.
2 Mert bizonyságot teszek arról, hogy Isten iránti buzgóság van bennük, de nem a helyes ismeret szerint.
For I bear them record that they have a zeal of God, but not according to knowledge.
3 Mert Isten igazságát nem ismerték, és az ő saját igazságukat igyekeztek érvényesíteni, és az Isten igazságának nem engedelmeskedtek.
For they being ignorant of God’s righteousness, and going about to establish their own righteousness, have not submitted themselves unto the righteousness of God.
4 Mert a törvény végső célja Krisztus, minden hívőnek megigazulására.
For Christ [is] the end of the law for righteousness to every one that believeth.
5 Mózes ugyanis a törvényből való megigazulásról azt írja, hogy aki azt megcselekszi, élni fog az által.
For Moses describeth the righteousness which is of the law, That the man which doeth those things shall live by them.
6 A hitből való igazság pedig így szól: „Ne mondd a szívedben: ki megy fel a mennybe?“hogy Krisztust lehozza.
But the righteousness which is of faith speaketh on this wise, Say not in thine heart, Who shall ascend into heaven? (that is, to bring Christ down [from above]: )
7 Vagy: „Ki száll le a mélységbe?“Azért tudniillik, hogy Krisztust a halálból felhozza. (Abyssos g12)
Or, Who shall descend into the deep? (that is, to bring up Christ again from the dead.) (Abyssos g12)
8 De mit mond? „Közel van hozzád az ige, a szádban és szívedben van, “tudniillik a hit igéje, amelyet mi hirdetünk.
But what saith it? The word is nigh thee, [even] in thy mouth, and in thy heart: that is, the word of faith, which we preach;
9 Mert ha száddal vallást teszel az Úr Jézusról, és szívedben hiszed, hogy Isten feltámasztotta őt a halálból, akkor üdvözülsz.
That if thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus, and shalt believe in thine heart that God hath raised him from the dead, thou shalt be saved.
10 Mert szívvel hiszünk, hogy megigazuljunk, és szájjal teszünk bizonyságot, hogy üdvözüljünk.
For with the heart man believeth unto righteousness; and with the mouth confession is made unto salvation.
11 Mert ezt mondja az Írás: „Aki hisz benne, meg nem szégyenül“.
For the scripture saith, Whosoever believeth on him shall not be ashamed.
12 Mert nincs különbség zsidó meg görög között. Mert ugyanaz mindenkinek az Ura, aki kegyelemben gazdag mindenkihez, aki őt segítségül hívja;
For there is no difference between the Jew and the Greek: for the same Lord over all is rich unto all that call upon him.
13 amint meg van írva: „Mindenki, aki segítségül hívja az Úr nevét, üdvözül.“
For whosoever shall call upon the name of the Lord shall be saved.
14 Hogyan hívják segítségül azt, akiben nem hisznek? Hogyan hisznek abban, aki felől nem hallottak? Hogyan hallhatnának igehirdető nélkül?
How then shall they call on him in whom they have not believed? and how shall they believe in him of whom they have not heard? and how shall they hear without a preacher?
15 Hogyan prédikálnak, ha nem küldettek el? Ahogy meg van írva: „Milyen kedvesek léptei a békességhirdetőknek, azoknak, akik az evangéliumot hirdetik“.
And how shall they preach, except they be sent? as it is written, How beautiful are the feet of them that preach the gospel of peace, and bring glad tidings of good things!
16 De nem mindenki engedelmeskedett az evangéliumnak. Ézsaiás ezt mondja: „Uram, ki hitt a mi beszédünknek?“
But they have not all obeyed the gospel. For Esaias saith, Lord, who hath believed our report?
17 A hit tehát hallásból van, a hallás pedig Isten igéje által.
So then faith [cometh] by hearing, and hearing by the word of God.
18 De kérdem: Nem hallották? Hiszen az egész földre elhatott hangjuk, és a lakóföld véghatáráig az ő beszédük!
But I say, Have they not heard? Yes verily, their sound went into all the earth, and their words unto the ends of the world.
19 Tovább kérdem: Talán nem értette meg Izrael? Már Mózes ezt mondja: „Féltékennyé teszlek titeket egy olyan népre, amely nem népem, és egy értelmetlen néppel haragítlak meg titeket.“
But I say, Did not Israel know? First Moses saith, I will provoke you to jealousy by [them that are] no people, [and] by a foolish nation I will anger you.
20 Ézsaiás pedig nyíltan ezt mondja: „Megtaláltak azok, akik engem nem kerestek, nyilvánvalóvá lettem azoknak, akik felőlem nem kérdezősködtek.“
But Esaias is very bold, and saith, I was found of them that sought me not; I was made manifest unto them that asked not after me.
21 Izraelről pedig ezt mondja: „Egész nap kiterjesztettem kezemet az engedetlenkedő és ellenszegülő nép felé.“
But to Israel he saith, All day long I have stretched forth my hands unto a disobedient and gainsaying people.

< Rómaiakhoz 10 >