< Rómaiakhoz 10 >

1 Atyámfiai, szívem szerint kívánom és könyörgök Izrael üdvösségéért.
My brothers and sisters, my heart's desire—my prayer to God—is for the salvation of the people of Israel!
2 Mert bizonyságot teszek arról, hogy Isten iránti buzgóság van bennük, de nem a helyes ismeret szerint.
I can testify to their passionate dedication to God, but it's not based on knowing him as he truly is.
3 Mert Isten igazságát nem ismerték, és az ő saját igazságukat igyekeztek érvényesíteni, és az Isten igazságának nem engedelmeskedtek.
They don't understand how God makes us right with him, and they try to make themselves right. They refuse to accept God's way of making people right.
4 Mert a törvény végső célja Krisztus, minden hívőnek megigazulására.
For Christ is the fulfillment of the law. All those who trust in him are made right.
5 Mózes ugyanis a törvényből való megigazulásról azt írja, hogy aki azt megcselekszi, élni fog az által.
Moses wrote, “Whoever does what is right by obeying the law will live.”
6 A hitből való igazság pedig így szól: „Ne mondd a szívedben: ki megy fel a mennybe?“hogy Krisztust lehozza.
But the attitude of doing right that comes from trust says this: “Don't ask ‘who'll go to heaven?’ (asking to bring Christ down),”
7 Vagy: „Ki száll le a mélységbe?“Azért tudniillik, hogy Krisztust a halálból felhozza. (Abyssos g12)
or “‘who'll go to the place of the dead?’ (asking to bring Christ back from the dead).” (Abyssos g12)
8 De mit mond? „Közel van hozzád az ige, a szádban és szívedben van, “tudniillik a hit igéje, amelyet mi hirdetünk.
What Scripture actually says is: “The message is very close to you—it's what you talk about and what's in your mind.” In fact it's this message based on trust that we're presenting.
9 Mert ha száddal vallást teszel az Úr Jézusról, és szívedben hiszed, hogy Isten feltámasztotta őt a halálból, akkor üdvözülsz.
For if you declare that you accept Jesus as Lord, and you are convinced in your mind that God raised him from the dead, then you will be saved.
10 Mert szívvel hiszünk, hogy megigazuljunk, és szájjal teszünk bizonyságot, hogy üdvözüljünk.
Your trust in God makes you right and good, and your declaration of accepting God saves you.
11 Mert ezt mondja az Írás: „Aki hisz benne, meg nem szégyenül“.
As Scripture says, “Those who trust in him will not be disappointed.”
12 Mert nincs különbség zsidó meg görög között. Mert ugyanaz mindenkinek az Ura, aki kegyelemben gazdag mindenkihez, aki őt segítségül hívja;
There's no difference between Jew and Greek—for the same Lord is Lord of everyone, and he gives generously to everyone who asks him.
13 amint meg van írva: „Mindenki, aki segítségül hívja az Úr nevét, üdvözül.“
For “everyone who calls on the name of the Lord will be saved.”
14 Hogyan hívják segítségül azt, akiben nem hisznek? Hogyan hisznek abban, aki felől nem hallottak? Hogyan hallhatnának igehirdető nélkül?
But how can people call on someone they don't trust? How can they trust someone they haven't heard about? How can they hear unless they're told?
15 Hogyan prédikálnak, ha nem küldettek el? Ahogy meg van írva: „Milyen kedvesek léptei a békességhirdetőknek, azoknak, akik az evangéliumot hirdetik“.
How can they go out and tell others unless they're sent? Just as Scripture says, “Those who come bringing the good news are truly welcome!”
16 De nem mindenki engedelmeskedett az evangéliumnak. Ézsaiás ezt mondja: „Uram, ki hitt a mi beszédünknek?“
But not everyone has accepted the good news. As Isaiah asks: “Lord, who trusted in the news they heard from us?”
17 A hit tehát hallásból van, a hallás pedig Isten igéje által.
Trusting in God comes from hearing—hearing the message of Christ.
18 De kérdem: Nem hallották? Hiszen az egész földre elhatott hangjuk, és a lakóföld véghatáráig az ő beszédük!
It's not that they haven't heard. Quite the opposite: “The voices of those speaking for God have been heard all over the earth—their message went out to the whole world.”
19 Tovább kérdem: Talán nem értette meg Izrael? Már Mózes ezt mondja: „Féltékennyé teszlek titeket egy olyan népre, amely nem népem, és egy értelmetlen néppel haragítlak meg titeket.“
So my question is, “Didn't Israel know?” First of all Moses says, “I'll make you jealous by using people who aren't even a nation; I will make you angry by using ignorant foreigners!”
20 Ézsaiás pedig nyíltan ezt mondja: „Megtaláltak azok, akik engem nem kerestek, nyilvánvalóvá lettem azoknak, akik felőlem nem kérdezősködtek.“
Then Isaiah said it even more strongly: “I was found by people who weren't even looking for me; I revealed myself to people who weren't even asking for me.”
21 Izraelről pedig ezt mondja: „Egész nap kiterjesztettem kezemet az engedetlenkedő és ellenszegülő nép felé.“
As God says to Israel, “All day long I reached out my hands to a disobedient and stubborn people.”

< Rómaiakhoz 10 >