< Jelenések 15 >
1 És láttam a mennyben egy másik nagy és csodálatos jelet: hét angyalt, akiknél az utolsó hét csapás volt, mert ezekkel teljesedett be Isten haragja.
Amalalu, na da muagado ganodini, gasa bagade musa: wamolegei liligi hisu ba: i. Na da a: igele dunu fesuale gala amo da dagosu se nabasu fesuale gala gagui ba: i. Amo da Gode Ea ougi se dabe iasu amo dagomusa: gala.
2 És láttam, mint egy üvegtengert, amely tűzzel volt elegyítve, és azokat, akik diadalmaskodtak a fenevadon és az ő képén és bélyegén és nevének számán, láttam az üvegtenger mellett állni azokat, akiknek kezében voltak Isten hárfái.
Amalalu, na da hano wayabo bagade, daiya ba: su agoane ba: i. Amoga lalu agoane gilisili ba: i. Na da dunu amo ilia da ohe fi liligi, ea loboga hamoi agoaila liligi amola dunu amo ea dio da fedege agoane 666, amo huluane hasali dagoi, na da amo dunu ba: i. Ilia da hano wayabo daiya ba: su agoane, amo ea bega: sani baidama (amo Gode da ilima i), amo gaguiwane lelu.
3 És énekelték Mózesnek, Isten szolgájának énekét és a Bárány énekét: „Nagyok és csodálatosak a te dolgaid, mindenható Úristen, igazságosak és igazak a te utaid, ó, szentek Királya.
Ilia gilisili Gode Ea hawa: hamosu dunu Mousese amola Sibi Mano, ela gesami hea: lalu amane, “Hina Gode Bagadedafa! Di da gasa bagade ida: iwane hou hamosa. Di da fifi asi gala huluanema Hina esala. Dia hou da noga: idafa amola dafawanedafa.
4 Ki ne félne téged, Uram! És ki ne dicsőítené a te nevedet? Mert csak egyedül te vagy szent. Mert eljönnek mind a pogányok és leborulnak előtted, mert ítéleteid nyilvánvalókká lettek.“
Hina Gode! Nowa da Dima hame beda: ma: bela: ? Dunu huluane Dia gasa bagade hou olelemu da defea. Di fawane da hadigi gala. Dunu huluane da Dia defele fofada: su hou ba: beba: le, dunu fifi asi gala huluane da misini, Dima nodone sia: ne gadomu.”
5 És ezek után láttam, és íme megnyílt a mennyben a bizonyságtétel sátorának temploma,
Amalalu, na da Debolo Diasu Hebene ganodini gagui amo doasibi ba: i. Amola Gode Ea Abula Diasu (amo ganodini Gode da esala) amo Debolo ganodini dialebe ba: i.
6 és kijött a templomból a hét angyal, akiknél a hét csapás volt, tiszta fehér gyolcsba öltözve és mellük arany övvel övezve.
A: igele dunu fesuale gala amo da se nabasu fesuale gala gagui, amo da Debolo Diasu fisili gadili manebe ba: i. Ilia da ahea: ya: i abula sali amola ilia bida: igiga gouli bulu idiniginisi ba: i.
7 És egy a négy élőlény közül adott a hét angyalnak hét arany poharat, amely az örökkön örökké élő haragjával volt tele. (aiōn )
Amalalu, esalebe liligi biyaduyale gala, amo afadafa da gouliga hamoi ofodo fesuale gala amo a: igele dunu lobofaseleyale gala ilima i. Amo ofodo ganodini, eso huluane Esalalala Gode amo Ea ougi hou nabaiwane ba: i. (aiōn )
8 És megtelt a templom füsttel Isten dicsőségétől és erejétől, és senki sem mehetett be a templomba, míg a hét angyal hét csapása be nem teljesedik.
Gode Ea gasa amola hadigi, amoga mobi heda: beba: le, Debolo Diasu da nabaiwane ba: i. Debolo Diasu ganodini masunu da hamedeiwane ba: i. Se nabasu fesuale gala amo a: igele fesuale gala gaguli misi liligi huluane da dagobeba: le fawane, bu ganodini masunu ba: mu galebe.