< Máté 7 >

1 „Ne ítéljetek, hogy ne ítéltessetek!
ཡཐཱ ཡཱུཡཾ དོཥཱིཀྲྀཏཱ ན བྷཝཐ, ཏཏྐྲྀཏེ྅ནྱཾ དོཥིཎཾ མཱ ཀུརུཏ།
2 Mert amilyen ítélettel ítéltek, olyannal ítéltettek, és amilyen mértékkel mértek, olyannal mérnek nektek is.
ཡཏོ ཡཱདྲྀཤེན དོཥེཎ ཡཱུཡཾ པརཱན྄ དོཥིཎཿ ཀུརུཐ, ཏཱདྲྀཤེན དོཥེཎ ཡཱུཡམཔི དོཥཱིཀྲྀཏཱ བྷཝིཥྱཐ, ཨནྱཉྩ ཡེན པརིམཱཎེན ཡུཥྨཱབྷིཿ པརིམཱིཡཏེ, ཏེནཻཝ པརིམཱཎེན ཡུཥྨཏྐྲྀཏེ པརིམཱཡིཥྱཏེ།
3 Miért nézed a szálkát, amely atyádfia szemében van, a gerendát pedig, amely a te szemedben van, nem veszed észre?
ཨཔརཉྩ ནིཛནཡནེ ཡཱ ནཱསཱ ཝིདྱཏེ, ཏཱམ྄ ཨནཱལོཙྱ ཏཝ སཧཛསྱ ལོཙནེ ཡཏ྄ ཏྲྀཎམ྄ ཨཱསྟེ, ཏདེཝ ཀུཏོ ཝཱིཀྵསེ?
4 Vagy hogyan mondhatod a te atyádfiának: Hadd vegyem ki a szálkát a szemedből! – holott íme, a te szemedben gerenda van?
ཏཝ ནིཛལོཙནེ ནཱསཱཡཱཾ ཝིདྱམཱནཱཡཱཾ, ཧེ བྷྲཱཏཿ, ཏཝ ནཡནཱཏ྄ ཏྲྀཎཾ བཧིཥྱརྟུཾ ཨནུཛཱནཱིཧི, ཀཐཱམེཏཱཾ ནིཛསཧཛཱཡ ཀཐཾ ཀཐཡིཏུཾ ཤཀྣོཥི?
5 Képmutató, vedd ki előbb a gerendát a te szemedből, és akkor gondolj arra, hogy kivedd a szálkát atyádfiának szeméből!
ཧེ ཀཔཊིན྄, ཨཱདཽ ནིཛནཡནཱཏ྄ ནཱསཱཾ བཧིཥྐུརུ ཏཏོ ནིཛདྲྀཥྚཽ སུཔྲསནྣཱཡཱཾ ཏཝ བྷྲཱཏྲྀ རློཙནཱཏ྄ ཏྲྀཎཾ བཧིཥྐརྟུཾ ཤཀྵྱསི།
6 „Ne adjátok az ebeknek azt, ami szent, se gyöngyeitekből ne hányjatok a disznók elé, hogy meg ne tapossák azokat lábaikkal, és ellenetek fordulva szét ne tépjenek titeket.
ཨནྱཉྩ སཱརམེཡེབྷྱཿ པཝིཏྲཝསྟཱུནི མཱ ཝིཏརཏ, ཝརཱཧཱཎཱཾ སམཀྵཉྩ མུཀྟཱ མཱ ནིཀྵིཔཏ; ནིཀྵེཔཎཱཏ྄ ཏེ ཏཱཿ སཪྻྭཱཿ པདཻ རྡལཡིཥྱནྟི, པརཱཝྲྀཏྱ ཡུཥྨཱནཔི ཝིདཱརཡིཥྱནྟི།
7 „Kérjetek, és adatik nektek, keressetek, és találtok, zörgessetek, és megnyittatik nektek.
ཡཱཙདྷྭཾ ཏཏོ ཡུཥྨབྷྱཾ དཱཡིཥྱཏེ; མྲྀགཡདྷྭཾ ཏཏ ཨུདྡེཤཾ ལཔྶྱདྷྭེ; དྭཱརམ྄ ཨཱཧཏ, ཏཏོ ཡུཥྨཏྐྲྀཏེ མུཀྟཾ བྷཝིཥྱཏི།
8 Mert aki kér, mind kap, aki keres, talál, és a zörgetőnek megnyittatik.
ཡསྨཱད྄ ཡེན ཡཱཙྱཏེ, ཏེན ལབྷྱཏེ; ཡེན མྲྀགྱཏེ ཏེནོདྡེཤཿ པྲཱཔྱཏེ; ཡེན ཙ དྭཱརམ྄ ཨཱཧནྱཏེ, ཏཏྐྲྀཏེ དྭཱརཾ མོཙྱཏེ།
9 Vagy ki az az ember közületek, aki ha az ő fia kenyeret kér tőle, követ ad neki?
ཨཱཏྨཛེན པཱུཔེ པྲཱརྠིཏེ ཏསྨཻ པཱཥཱཎཾ ཝིཤྲཱཎཡཏི,
10 És ha halat kér, vajon kígyót ad-e neki?
མཱིནེ ཡཱཙིཏེ ཙ ཏསྨཻ བྷུཛགཾ ཝིཏརཏི, ཨེཏཱདྲྀཤཿ པིཏཱ ཡུཥྨཱཀཾ མདྷྱེ ཀ ཨཱསྟེ?
11 Ha tehát ti gonosz létetekre tudtok fiaitoknak jó ajándékokat adni, mennyivel inkább ad mennyei Atyátok jókat azoknak, akik kérnek tőle?
ཏསྨཱད྄ ཡཱུཡམ྄ ཨབྷདྲཱཿ སནྟོ྅པི ཡདི ནིཛབཱལཀེབྷྱ ཨུཏྟམཾ དྲཝྱཾ དཱཏུཾ ཛཱནཱིཐ, ཏརྷི ཡུཥྨཱཀཾ སྭརྒསྠཿ པིཏཱ སྭཱིཡཡཱཙཀེབྷྱཿ ཀིམུཏྟམཱནི ཝསྟཱུནི ན དཱསྱཏི?
12 „Ezért amit akartok, hogy az emberek veletek cselekedjenek, mindazt cselekedjétek velük ti is, mert ez a törvény és a próféták.
ཡཱུཥྨཱན྄ པྲཏཱིཏརེཥཱཾ ཡཱདྲྀཤོ ཝྱཝཧཱརོ ཡུཥྨཱཀཾ པྲིཡཿ, ཡཱུཡཾ ཏཱན྄ པྲཏི ཏཱདྲྀཤཱནེཝ ཝྱཝཧཱརཱན྄ ཝིདྷཏྟ; ཡསྨཱད྄ ཝྱཝསྠཱབྷཝིཥྱདྭཱདིནཱཾ ཝཙནཱནཱམ྄ ཨིཏི སཱརམ྄།
13 „Menjetek be a szoros kapun! Mert tágas az a kapu, és széles az az út, amely a veszedelemre visz, és sokan vannak, akik azon járnak.
སངྐཱིརྞདྭཱརེཎ པྲཝིཤཏ; ཡཏོ ནརཀགམནཱཡ ཡད྄ དྭཱརཾ ཏད྄ ཝིསྟཱིརྞཾ ཡཙྩ ཝརྟྨ ཏད྄ བྲྀཧཏ྄ ཏེན བཧཝཿ པྲཝིཤནྟི།
14 Mert szoros az a kapu, és keskeny az az út, amely az életre visz, és kevesen vannak, akik megtalálják azt.
ཨཔརཾ སྭརྒགམནཱཡ ཡད྄ དྭཱརཾ ཏཏ྄ ཀཱིདྲྀཀ྄ སཾཀཱིརྞཾ། ཡཙྩ ཝརྟྨ ཏཏ྄ ཀཱིདྲྀག྄ དུརྒམམ྄། ཏདུདྡེཥྚཱརཿ ཀིཡནྟོ྅ལྤཱཿ།
15 Őrizkedjetek a hamis prófétáktól, akik juhok ruhájában jönnek hozzátok, de belül ragadozó farkasok.
ཨཔརཉྩ ཡེ ཛནཱ མེཥཝེཤེན ཡུཥྨཱཀཾ སམཱིཔམ྄ ཨཱགཙྪནྟི, ཀིནྟྭནྟརྡུརནྟཱ ཝྲྀཀཱ ཨེཏཱདྲྀཤེབྷྱོ བྷཝིཥྱདྭཱདིབྷྱཿ སཱཝདྷཱནཱ བྷཝཏ, ཡཱུཡཾ ཕལེན ཏཱན྄ པརིཙེཏུཾ ཤཀྣུཐ།
16 Gyümölcseikről ismeritek meg őket. Vajon a tövisről szednek-e szőlőt vagy a bojtorjánról fügét?
མནུཛཱཿ ཀིཾ ཀཎྚཀིནོ ཝྲྀཀྵཱད྄ དྲཱཀྵཱཕལཱནི ཤྲྀགཱལཀོལིཏཤྩ ཨུཌུམྦརཕལཱནི ཤཱཏཡནྟི?
17 Ekképpen minden jó fa jó gyümölcsöt terem, a romlott fa pedig rossz gyümölcsöt terem.
ཏདྭད྄ ཨུཏྟམ ཨེཝ པཱདཔ ཨུཏྟམཕལཱནི ཛནཡཏི, ཨདྷམཔཱདཔཨེཝཱདྷམཕལཱནི ཛནཡཏི།
18 Nem teremhet jó fa rossz gyümölcsöt; romlott fa sem teremhet jó gyümölcsöt.
ཀིནྟཱུཏྟམཔཱདཔཿ ཀདཱཔྱདྷམཕལཱནི ཛནཡིཏུཾ ན ཤཀྣོཏི, ཏཐཱདྷམོཔི པཱདཔ ཨུཏྟམཕལཱནི ཛནཡིཏུཾ ན ཤཀྣོཏི།
19 Minden fa, amely nem terem jó gyümölcsöt, kivágattatik, és tűzre vettetik.
ཨཔརཾ ཡེ ཡེ པཱདཔཱ ཨདྷམཕལཱནི ཛནཡནྟི, ཏེ ཀྲྀཏྟཱ ཝཧྣཽ ཀྵིཔྱནྟེ།
20 Tehát gyümölcseikről ismeritek meg őket.
ཨཏཨེཝ ཡཱུཡཾ ཕལེན ཏཱན྄ པརིཙེཥྱཐ།
21 „Nem mindenki megy be a mennyek országába, aki ezt mondja nekem: Uram, Uram, hanem csak az, aki cselekszi az én mennyei Atyámnak akaratát.
ཡེ ཛནཱ མཱཾ པྲབྷུཾ ཝདནྟི, ཏེ སཪྻྭེ སྭརྒརཱཛྱཾ པྲཝེཀྵྱནྟི ཏནྣ, ཀིནྟུ ཡོ མཱནཝོ མམ སྭརྒསྠསྱ པིཏུརིཥྚཾ ཀརྨྨ ཀརོཏི ས ཨེཝ པྲཝེཀྵྱཏི།
22 Sokan mondják majd nekem ama napon: Uram, Uram, nem a te nevedben prófétáltunk-e, és nem a te nevedben űztünk-e ki ördögöket, és nem cselekedtünk-e sok hatalmas dolgot a te nevedben?
ཏད྄ དིནེ བཧཝོ མཱཾ ཝདིཥྱནྟི, ཧེ པྲབྷོ ཧེ པྲབྷོ, ཏཝ ནཱམྣཱ ཀིམསྨཱམི རྦྷཝིཥྱདྭཱཀྱཾ ན ཝྱཱཧྲྀཏཾ? ཏཝ ནཱམྣཱ བྷཱུཏཱཿ ཀིཾ ན ཏྱཱཛིཏཱཿ? ཏཝ ནཱམྣཱ ཀིཾ ནཱནཱདྦྷུཏཱནི ཀརྨྨཱཎི ན ཀྲྀཏཱནི?
23 És akkor kijelentem nekik: Sohasem ismertelek titeket, távozzatok tőlem, ti gonosztevők!
ཏདཱཧཾ ཝདིཥྱཱམི, ཧེ ཀུཀརྨྨཀཱརིཎོ ཡུཥྨཱན྄ ཨཧཾ ན ཝེདྨི, ཡཱུཡཾ མཏྶམཱིཔཱད྄ དཱུརཱིབྷཝཏ།
24 „Ezért ha valaki hallja tőlem ezeket a beszédeket, és cselekszi azokat, hasonlítom azt a bölcs emberhez, aki kősziklára építette házát.
ཡཿ ཀཤྩིཏ྄ མམཻཏཱཿ ཀཐཱཿ ཤྲུཏྭཱ པཱལཡཏི, ས པཱཥཱཎོཔརི གྲྀཧནིརྨྨཱཏྲཱ ཛྙཱནིནཱ སཧ མཡོཔམཱིཡཏེ།
25 És ömlött az eső, eljött az árvíz, fújtak a szelek, és beleütköztek abba a házba, de nem dőlt össze, mert a kősziklára építették.
ཡཏོ ཝྲྀཥྚཽ སཏྱཱམ྄ ཨཱཔླཱཝ ཨཱགཏེ ཝཱཡཽ ཝཱཏེ ཙ ཏེཥུ ཏདྒེཧཾ ལགྣེཥུ པཱཥཱཎོཔརི ཏསྱ བྷིཏྟེསྟནྣ པཏཏི
26 És ha valaki hallja tőlem ezeket a beszédeket, és nem cselekszi azokat, hasonlatos lesz a bolond emberhez, aki a fövenyre építette házát.
ཀིནྟུ ཡཿ ཀཤྩིཏ྄ མམཻཏཱཿ ཀཐཱཿ ཤྲུཏྭཱ ན པཱལཡཏི ས སཻཀཏེ གེཧནིརྨྨཱཏྲཱ ྅ཛྙཱནིནཱ ཨུཔམཱིཡཏེ།
27 És ömlött az eső, eljött az árvíz, fújtak a szelek, és beleütköztek abba a házba; az összeomlott, és nagy lett a romlása.“
ཡཏོ ཛལཝྲྀཥྚཽ སཏྱཱམ྄ ཨཱཔླཱཝ ཨཱགཏེ པཝནེ ཝཱཏེ ཙ ཏཻ རྒྲྀཧེ སམཱགྷཱཏེ ཏཏ྄ པཏཏི ཏཏྤཏནཾ མཧད྄ བྷཝཏི།
28 Amikor befejezte Jézus ezeket a beszédeket, álmélkodott a sokaság a tanításán,
ཡཱིཤུནཻཏེཥུ ཝཱཀྱེཥུ སམཱཔིཏེཥུ མཱནཝཱསྟདཱིཡོཔདེཤམ྄ ཨཱཤྩཪྻྱཾ མེནིརེ།
29 mert úgy tanította őket, mint akinek hatalma van, és nem úgy, mint az írástudók.
ཡསྨཱཏ྄ ས ཨུཔཱདྷྱཱཡཱ ཨིཝ ཏཱན྄ ནོཔདིདེཤ ཀིནྟུ སམརྠཔུརུཥཨིཝ སམུཔདིདེཤ།

< Máté 7 >