< Jakab 1 >
1 Jakab, Istennek és az Úr Jézus Krisztusnak szolgája, az elszórtan lévő tizenkét nemzetségnek üdvözletét küldi.
James, the servant of God and the Lord Jesus Christ, to the twelve tribes who are in the Dispersion, greeting.
2 Teljes örömnek tartsátok, atyámfiai, amikor különféle kísértésekbe estek,
Count it all joy, my brethren, when you may fall into manifold temptations.
3 tudván, hogy a ti hitetek próbája állhatatosságot eredményez.
Knowing that the trial of your faith works out endurance.
4 Az állhatatosság pedig tökéletessé teszi a cselekedetet, hogy tökéletesek és fedhetetlenek legyetek minden fogyatkozás nélkül.
But let endurance have its perfect work, in order that you may be perfect and whole in every part, lacking in nothing.
5 Ha pedig valakinek nincsen bölcsessége, kérje Istentől, aki mindenkinek készségesen és szemrehányás nélkül megadja.
But if any of you lack wisdom, let him ask God, who gives to all cheerfully and upbraids none; and it will be given unto him.
6 De hittel kérje semmit sem kételkedve, mert aki kételkedik, olyan, mint a tenger hulláma, amelyet a szél sodor és ide-oda hajt.
But let him ask in faith, doubting as to nothing; for he that doubts is like unto a wave of the sea driven by the winds and tossed by the tempest.
7 Ne gondolja, hogy kaphat valamit az Úrtól az ilyen
For let not that man think that he will receive anything from the Lord,
8 kétszívű és minden útjában állhatatlan ember.
the double-minded man, the most unstable in all his ways.
9 Dicsekedjék pedig az alacsony sorsú méltóságával,
But let the humble brother boast in his exaltation:
10 a gazdag pedig nyomorúságával, mert elmúlik, mint a fű virága.
and the rich man, in his humility: because as the flower of the grass he will pass away.
11 Mert felkel a nap nagy hevével és elszárítja a füvet, és annak virága elhull, és szépsége elvész: így vész el a gazdag is a maga útján.
For the sun with a scorching wind has risen, and dried up the grass, and its flower fell off, and the beauty of its countenance perished: so indeed the rich man will pass away in his ways.
12 Boldog ember az, aki a kísértésben kitart, mert miután kiállta a próbát, elveszi az élet koronáját, amit az Úr ígért az őt szeretőknek.
Happy is the man who endures temptation: because, being proved, he will receive a crown of life, which God has promised to those who love him with divine love.
13 Senki se mondja, amikor megkísértetik: az Isten kísért engem, mert Isten gonoszsággal nem kísérthető és őmaga sem kísért senkit.
Let no one being tempted say, I am tempted from God. For God can not be tempted with evils, and he tempts no one:
14 Mert mindenkit saját kívánsága vonja és csábítja.
but each one is tempted by his own lusts, being drawn out, and enticed.
15 Azután a kívánság megfoganva bűnt szül. A bűn pedig teljességre jutva halált nemz.
Then the lust, conceiving, brings forth sin; and sin, having been perfected, produces death.
16 Ne tévelyegjetek, szeretett atyámfiai.
Be not deceived, my beloved brethren.
17 Minden jó adomány és minden tökéletes ajándék felülről való, a világosság Atyjától származik, akinél nincs változás, sem a változandóságnak árnyéka.
Every good gift and every perfect gift is from above, coming down from the Father of the lights, with whom there is no variation or shadow of change.
18 Az ő akarata szült minket az igazságnak igéje által, hogy az ő teremtményeinek első zsengéje legyünk.
Of his own will begat he us by the word of truth, that we should be some first fruit of his creations.
19 Azért, szeretett atyámfiai, legyen minden ember gyors a hallásra, késedelmes a szólásra, késedelmes a haragra,
Know, my beloved brethren; but let every man be swift to hear, slow to speak, slow toward wrath:
20 mert ember haragja Isten igazságát nem szolgálja.
for the wrath of man works not the righteousness of God.
21 Elvetve azért minden szennyet és mindenféle gonoszságot, szelídséggel fogadjátok a belétek oltott igét, amely megtarthatja lelketeket.
Therefore having laid aside all filthiness and excess of evil, receive with meekness the engrafted word, which is able to save your souls.
22 Az igének pedig megtartói legyetek, nemcsak hallgatói, megcsalva magatokat.
But be doers of the word, and not hearers only, deceiving yourselves.
23 Mert ha valaki hallgatója az igének és nem megtartója, az ahhoz az emberhez hasonlít, aki tükörben megnézi arcát.
For if any one is a hearer of the word, and not a doer, he is like a man beholding his natural face in a mirror:
24 Megnézi ugyan magát, de elmegy és azonnal elfelejti, milyen volt.
for he recognized himself, and has gone away, and immediately forgot what kind he was.
25 De aki belenéz a szabadság tökéletes törvényébe és megmarad mellette, az nem feledékeny hallgatója, sőt tevékeny megvalósítója: az boldog lesz cselekedeteiben.
But the one having looked into the perfect law which is the law of liberty, and having remained in it, not being a forgetful hearer, but a doer of the work, he shall be happy in his work.
26 Ha valaki kegyesnek látszik közöttetek, de nem zabolázza meg nyelvét, és még önmagát is áltatja, annak kegyessége hiábavaló.
But if any one seems to be religious, bridling not his own tongue, but deceiving his own heart, the religion of that man is vain.
27 A tiszta és igazi kegyesség Isten és az Atya előtt ez: meglátogatni az árvákat és özvegyeket nyomorúságukban, és tisztán megőrizni önmagát a világtól.
Pure religion and undefiled with God even the Father is this, to relieve the orphans and widows in their affliction, and keep himself unspotted from the world.