< Zsidókhoz 4 >

1 Amíg megvan az Ő nyugodalmába való bemenetel ígérete, óvakodjunk, nehogy valaki közülünk lemaradjon erről.
Tihwaziwa abhemaso hujetenti asibhe hata umuntu omo wabhabhoneshe huje amenwa afishile esieyawilawila eyatoye hwa Ngolobhe.
2 Mert nekünk is hirdették az evangéliumot, miképpen azoknak, de nem használt nekik a hallott ige, mert nem párosították hittel azok, akik hallották.
Bhaya tilinenongwa inyiza ezya tuye hwa Ngolobhe nashi salwayagwilwe huliti nashi abhaizilaeli pewalinawo amazu ego sagagabhavyizye bhala bhabhahovyezye bila akhale pandwemo muluposhelelo ulwo.
3 Mert mi, hívők, bemegyünk a nyugodalomba, amiképpen megmondta: „Megesküdtem haragomban, hogy nem mennek be az én nyugodalmamba, “jóllehet munkáit a világ teremtése óta befejezte.
Huliti telitayali mluposhelelo hatatete tali pandwemo tatiwawinjile pala apatoye ayanga aiga hata embombo zyonti zyazibhombile zyalizimalishe awande huwandilo wensi.
4 Mert valahol a hetedik napról így szólt: „Munkája után megnyugodott Isten a hetedik napon.“
Kwani omwene ayanjile ahusuisiku lihailya saba, Ngolobhe atoyele isiku elya saba goti gabhobhile.
5 Majd ismét: „Nem mennek be az én nyugodalmamba.“
Nantele ayanjile, “Sagabhaihwinjila apatoye pakwe.”
6 Mivel áll az, hogy némelyek bemennek abba, azok viszont, akiknek először hirdettetett az evangélium nem mentek be engedetlenségük miatt,
Hwahuje awandeatuyewakwe Ongolobhe bado bhatu wala wawahinjie awande Israeli abhinji bhahovyezye entumi enyiza eyantuye hwakwe sagabhahinjiye sababu sagabhahwiyisizye,
7 ismét meghatároz egy napot. Dávid által annyi idő múltán így szól, amint előbb is mondtuk: „Ma, ha az ő szavát halljátok, meg ne keményítsétek szíveteket.“
Ongolobhe abheshele isiku wagaga sanyunu, umwene ahojezyenzye isiku payanjile ashilile uDaudi, umwene ayanjile humasaa minji hwagala gaga ya gwilwe humwanzo, sanyunu nkashile mubhahwovwe izulwakwe, mgajebheshe amoyo genyu makhome.”
8 Mert ha Józsué bevitte volna őket a nyugodalomba, nem szólna azután egy másik napról.
Nashi oyoshua abhapie atoye, Ongolobhe angasagayanjile ahusu isiku elwa mwabho.
9 Ezért még van szombatnapi nyugalom Isten népe számára.
Hwahuje lihweli isiku ilya Sabato ilyatuye lyabhehwelwe kwajili yabhantu bha Ngolobhe.
10 Mert aki bement Isten nyugodalmába, az maga is megnyugodott munkájától, mint Isten a magáétól.
Kwani wahinjie atonye isiku lwa Ngolobhe yuyomwene afwatane namadala gakwe, nashi Ongolobhe sabheshele ashilile umwene yuyo.
11 Igyekezzünk tehát bemenni abba a nyugodalomba, hogy senki se essék el a hitetlenség hasonló példája szerint.
Kwahiyo tibhetayali ahwinjile insikuelwa toye, iliagajebhe omntu owagwe ashilile namambo gabhabhombile.
12 Mert Isten beszéde élő és ható, élesebb minden kétélű fegyvernél, és áthatol a szívnek és léleknek, az ízeknek és a velőknek megoszlásáig, és megítéli a gondolatokat és a szív indulatait.
Hwahuje izu ilwa Ngolobhe linowomi natele linenguvu natele linamahali ashile ipanga lwolwoti linamahali hubhele. Nantele lilasa na gabhanye omwoyo no pepo viungo nuubola. Naliwezya humanye amawazo numoyo gwakwe.
13 Nincs olyan teremtmény, amely nyilvánvaló ne lenne előtte, sőt mindenki mezítelen és leplezetlen az ő szemei előtt. Neki tartozunk számadással.
Nahamo hahafisilwe humaso ga Ngolobhe. Hwahuje kila hantu halipazi natele hali wene humaso agomo lwomezyo huje taibhaziwa.
14 Mivel tehát nagy főpapunk van, aki áthatolt az egeken, Jézus, Isten Fia, ragaszkodjunk hitvallásunkhoz.
Pamande taibha nuputi ogosi wahijie humwanya uYesu mwana wa Ngolobhe, tibheimala tikhatilile ulogozwo gwetu.
15 Mert nem olyan főpapunk van, aki ne tudna megindulni gyarlóságainkon, hanem aki mindenben megkísértetett hozzánk hasonlóan, kivéve a bűnt,
Hwa huje sagatihinawo uputi ugosi wasaga wezizye atisajile amapungufu getu, lakini umwene humadala goti ali alegwe nashi tete, japoumwene sagali nembibhi.
16 járuljunk azért bizalommal a kegyelem trónusához, hogy irgalmasságot nyerjük, és kegyelmet találjunk, amikor segítségre van szükségünk.
Tibhale ahwinjimbizye mwitengo lwa gosi liliwene, huje tiposhele uhwinji nugwewene gutavye esiku ezya mashida.

< Zsidókhoz 4 >