< Zsidókhoz 13 >
1 A testvéri szeretet maradjon meg.
Let brotherly love continue.
2 A vendégszeretetről el ne feledkezzetek, mert ezáltal egyesek tudtukon kívül angyalokat vendégeltek meg.
Do not forget to show hospitality to strangers, for in doing so, some have entertained angels without knowing it.
3 Emlékezzetek meg a foglyokról, mintha fogolytársak volnátok, a gyötrődőkről, mint akik magatok is testben vagytok.
Remember those who are in bonds, as bound with them; and those who are ill-treated, since you are also in the body.
4 Legyen megbecsült minden tekintetben a házasság, és a házasélet legyen tiszta! A paráznákat és házasságtörőket megítéli az Isten.
Let marriage be held in honor among all, and let the bed be undefiled: for God will judge the sexually immoral and adulterers.
5 Fösvénység nélkül való legyen magatartásotok, elégedjetek meg azzal, amitek van, mert Ő mondta: „Nem hagylak el, el sem távozom tőled.“
Be free from the love of money, content with such things as you have, for he has said, "I will never leave you or forsake you."
6 Úgyhogy bizakodva mondjuk: „Az Úr az én segítségem, nem félek. Ember mit árthat nekem?“
So we can confidently say, "The Lord is my helper; I will not fear. What can humans do to me?"
7 Emlékezzetek meg elöljáróitokról, akik Isten igéjét hirdették nektek, figyeljetek életük végére és kövessétek hitüket.
Remember your leaders, who spoke to you the word of God, and considering the results of their conduct, imitate their faith.
8 Jézus Krisztus tegnap és ma és mindörökké ugyanaz. (aiōn )
Yeshua the Messiah is the same yesterday, today, and forever. (aiōn )
9 Különféle idegen tanításoktól ne hagyjátok magatokat félrevezetni, mert jó, ha kegyelemtől erősödik meg a szív, nem ennivalókkal, amelyeknek semmi hasznát sem veszik azok, akik velük élnek.
Do not be carried away by all kinds of strange teachings, for it is good that the heart be established by grace, not by food, through which those who were so occupied were not benefited.
10 Van oltárunk, amelyről nincs joguk enni azoknak, akik a sátorban szolgálnak.
We have an altar from which those who serve the holy tabernacle have no right to eat.
11 Mert amely állatok vérét a főpap beviszi a szentélybe a bűnért, azoknak testét megégetik a táboron kívül.
For the bodies of those animals, whose blood is brought into the holy place by the cohen hagadol as an offering for sin, are burned outside of the camp.
12 Ezért Jézus is, hogy megszentelje az ő tulajdon vére által a népet, a kapun kívül szenvedett.
Therefore Yeshua also, that he might sanctify the people through his own blood, suffered outside of the gate.
13 Menjük tehát ki hozzá a táboron kívülre, az Ő gyalázatát hordozva.
Let us therefore go out to him outside of the camp, bearing the abuse he bore.
14 Mert nincs itt maradandó városunk, hanem a jövendőt keressük.
For we do not have here an enduring city, but we seek that which is to come.
15 Ezért általa vigyük a dicséret áldozatát mindenkor Isten elé, vagyis az ő nevéről vallást tevő ajkaink gyümölcsét.
Through him, then, let us offer up a sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of lips that confess his name.
16 A jótékonyságról és az adakozásról ne feledkezzetek meg, mert ilyen áldozatokban gyönyörködik az Isten.
But do not forget to be doing good and sharing, for with such sacrifices God is well pleased.
17 Engedelmeskedjetek elöljáróitoknak és fogadjatok szót, mert ők vigyáznak lelketekre, mint számadók. Így majd örömmel teszik és nem bánkódva, mert ez nem használna nektek sem.
Obey your leaders and submit to them, for they watch on behalf of your souls, as those who will give account, that they may do this with joy, and not with groaning, for that would be unprofitable for you.
18 Imádkozzatok értünk! Mert meg vagyunk győződve arról, hogy tiszta a lelkiismeretünk, hiszen mindenben igyekszünk tisztességesen eljárni.
Pray for us, for we are persuaded that we have a good conscience, desiring to live honorably in all things.
19 Annál inkább kérlek erre titeket, hogy mihamarabb visszajuthassak hozzátok.
I strongly urge you to do this, that I may be restored to you sooner.
20 A békesség Istene pedig, aki kihozta a halálból a juhoknak nagy pásztorát, az örök szövetség vére által, a mi Urunkat, Jézust, (aiōnios )
Now may the God of peace, who brought again from the dead the great Shepherd of the sheep with the blood of an everlasting covenant, our Lord Yeshua, (aiōnios )
21 tegyen készségesekké titeket minden jóra, hogy cselekedjétek az ő akaratát és munkálja bennünk azt, ami kedves előtte a Jézus Krisztus által, akinek dicsőség örökkön örökké. Ámen. (aiōn )
make you complete in every good thing to do his will, working in us that which is well pleasing in his sight, through Yeshua the Messiah, to whom be the glory forever. Amen. (aiōn )
22 Kérlek pedig titeket, atyámfiai, szívleljétek meg ezt az intő beszédet, hiszen csak röviden írtam nektek.
But I exhort you, brothers, endure the word of exhortation, for I have written to you in few words.
23 Tudjátok meg, hogy a mi atyánkfia, Timóteus, kiszabadult, és ha hamarosan megjön, vele együtt meglátogatlak titeket.
Know that our brother Timothy has been freed, with whom, if he comes shortly, I will see you.
24 Köszöntsétek minden elöljárótokat és a szenteket is mind. Köszöntenek titeket az Olaszországból valók.
Greet all of your leaders and all the kadoshim. Those from Italy send you greetings.
25 Kegyelem mindnyájatokkal!
Grace be with you all.