< Zsidókhoz 10 >

1 Mivelhogy a törvény az eljövendő javaknak csak árnyéka és nem pedig a dolgok valóságos képe, ezért azokkal az áldozatokkal, amelyeket esztendőnként szüntelenül bemutatnak sohasem képesek tökéletességre juttatni az odajárulókat.
vyavasthA bhaviSyanmaGgalAnAM chAyAsvarUpA na ca vastUnAM mUrttisvarUpA tato heto rnityaM dIyamAnairekavidhai rvArSikabalibhiH zaraNAgatalokAn siddhAn karttuM kadApi na zaknoti|
2 Különben megszűnt volna az áldozás, hiszen akik áldoztak és egyszer megtisztultak, nem éreztek volna bűntudatot.
yadyazakSyat tarhi teSAM balInAM dAnaM kiM na nyavarttiSyata? yataH sevAkAriSvekakRtvaH pavitrIbhUteSu teSAM ko'pi pApabodhaH puna rnAbhaviSyat|
3 De az áldozatok évről-évre emlékeztetnek a bűnökre.
kintu tai rbalidAnaiH prativatsaraM pApAnAM smAraNaM jAyate|
4 Mert lehetetlen, hogy a bikák és bakok vére eltörölje a bűnöket.
yato vRSANAM chAgAnAM vA rudhireNa pApamocanaM na sambhavati|
5 Ezért a világba való jövetelekor így szól az Úr: „Áldozatot és ajándékot nem akartál, de testet alkottál nekem.
etatkAraNAt khrISTena jagat pravizyedam ucyate, yathA, "neSTvA baliM na naivedyaM deho me nirmmitastvayA|
6 Égő és bűnért való áldozatot nem kedveltél.
na ca tvaM balibhi rhavyaiH pApaghnai rvA pratuSyasi|
7 Akkor ezt mondtam: Íme itt vagyok, amint a könyvtekercsben írva van rólam hogy cselekedjem, ó, Isten, a te akaratodat.“
avAdiSaM tadaivAhaM pazya kurvve samAgamaM| dharmmagranthasya sarge me vidyate likhitA kathA| Iza mano'bhilASaste mayA sampUrayiSyate|"
8 Előbb ezt mondta: „Áldozatot és ajándékot, égő és bűnért való áldozatokat nem akartál, sem nem kedveltél, amiket a törvény szerint mutatnak be.“
ityasmin prathamato yeSAM dAnaM vyavasthAnusArAd bhavati tAnyadhi tenedamuktaM yathA, balinaivedyahavyAni pApaghnaJcopacArakaM, nemAni vAJchasi tvaM hi na caiteSu pratuSyasIti|
9 Később így szólt: „Íme, itt vagyok, hogy cselekedjem a te akaratodat.“Eltörli az elsőt, hogy életbe léptesse a másodikat.
tataH paraM tenoktaM yathA, "pazya mano'bhilASaM te karttuM kurvve samAgamaM;" dvitIyam etad vAkyaM sthirIkarttuM sa prathamaM lumpati|
10 Ez az akarat megszentel minket egyszer s mindenkorra, Jézus Krisztus testének feláldozása által.
tena mano'bhilASeNa ca vayaM yIzukhrISTasyaikakRtvaH svazarIrotsargAt pavitrIkRtA abhavAma|
11 Minden pap naponként szolgálatban áll, és sokszor mutatja be ugyanazokat az áldozatokat, amelyek sohasem képesek eltörölni a bűnöket.
aparam ekaiko yAjakaH pratidinam upAsanAM kurvvan yaizca pApAni nAzayituM kadApi na zakyante tAdRzAn ekarUpAn balIn punaH punarutsRjan tiSThati|
12 Ő azonban egyetlen áldozattal áldozott a bűnökért, és mindörökre az Isten jobbjára ült,
kintvasau pApanAzakam ekaM baliM datvAnantakAlArtham Izvarasya dakSiNa upavizya
13 várva, hogy ellenségei zsámolyul vetessenek lábai alá.
yAvat tasya zatravastasya pAdapIThaM na bhavanti tAvat pratIkSamANastiSThati|
14 Mert egyetlen áldozatával örökre tökéletessé tette a megszentelteket.
yata ekena balidAnena so'nantakAlArthaM pUyamAnAn lokAn sAdhitavAn|
15 Bizonyságot tesz pedig erről nekünk a Szentlélek is, mert előre megmondta:
etasmin pavitra AtmApyasmAkaM pakSe pramANayati
16 „Ez az a szövetség, amelyet kötök velük ama napok múltán“így szól az Úr. „Törvényemet szívükbe adom, és elméjükbe írom be azokat.“
"yato hetostaddinAt param ahaM taiH sArddham imaM niyamaM sthirIkariSyAmIti prathamata uktvA paramezvareNedaM kathitaM, teSAM citte mama vidhIn sthApayiSyAmi teSAM manaHsu ca tAn lekhiSyAmi ca,
17 Azután így szól: „Az ő bűneikről és álnokságukról többé meg nem emlékezem.“
aparaJca teSAM pApAnyaparAdhAMzca punaH kadApi na smAriSyAmi|"
18 Ahol pedig bűnbocsánat van, ott nincs többé bűnért való áldozat.
kintu yatra pApamocanaM bhavati tatra pApArthakabalidAnaM puna rna bhavati|
19 Mivel tehát, atyámfiai, bizodalmunk van a szentélybe való bemenetelre a Jézus vére által,
ato he bhrAtaraH, yIzo rudhireNa pavitrasthAnapravezAyAsmAkam utsAho bhavati,
20 azon az úton, amelyet Ő szentelt nekünk, mint új és élő utat, a kárpit, azaz az Ő teste által,
yataH so'smadarthaM tiraskariNyArthataH svazarIreNa navInaM jIvanayuktaJcaikaM panthAnaM nirmmitavAn,
21 és mivel nagy papunk van, aki az Isten háza felett áll,
aparaJcezvarIyaparivArasyAdhyakSa eko mahAyAjako'smAkamasti|
22 járuljunk hozzá igaz szívvel, a hitnek teljességével, mint akiknek szíve megtisztult a gonosz lelkiismerettől,
ato hetorasmAbhiH saralAntaHkaraNai rdRDhavizvAsaiH pApabodhAt prakSAlitamanobhi rnirmmalajale snAtazarIraizcezvaram upAgatya pratyAzAyAH pratijJA nizcalA dhArayitavyA|
23 és testük meg van mosva tiszta vízzel. Tartsuk meg a reménység hitvallását tántoríthatatlanul, mert hű az, aki ígéretet tett.
yato yastAm aGgIkRtavAn sa vizvasanIyaH|
24 És ügyeljünk arra, hogy egymást szeretetre és jócselekedetekre ösztönözzük.
aparaM premni satkriyAsu caikaikasyotsAhavRddhyartham asmAbhiH parasparaM mantrayitavyaM|
25 El nem hagyva a magunk gyülekezetét, ahogyan szokásuk némelyeknek, hanem intvén egymást, annyival is inkább, mert látjátok, hogy ama nap közeledik.
aparaM katipayalokA yathA kurvvanti tathAsmAbhiH sabhAkaraNaM na parityaktavyaM parasparam upadeSTavyaJca yatastat mahAdinam uttarottaraM nikaTavartti bhavatIti yuSmAbhi rdRzyate|
26 Mert ha szándékosan vétkezünk az igazság megismerése után, akkor nincs többé bűneinkért való áldozat,
satyamatasya jJAnaprApteH paraM yadi vayaM svaMcchayA pApAcAraM kurmmastarhi pApAnAM kRte 'nyat kimapi balidAnaM nAvaziSyate
27 hanem az ítéletnek valami félelmes várása és a tűz lángja, amely megemészti az ellenszegülőket.
kintu vicArasya bhayAnakA pratIkSA ripunAzakAnalasya tApazcAvaziSyate|
28 Aki megveti a Mózes törvényét, az két vagy három tanúvallomása alapján irgalom nélkül meghal.
yaH kazcit mUsaso vyavasthAm avamanyate sa dayAM vinA dvayostisRNAM vA sAkSiNAM pramANena hanyate,
29 Gondoljátok meg, mennyivel súlyosabb büntetésre méltó az, aki az Isten Fiát lábbal tapodja, és a szövetség vérét, amellyel megszenteltetett, tisztátalannak tartja, és a kegyelem Lelkét megveti.
tasmAt kiM budhyadhve yo jana Izvarasya putram avajAnAti yena ca pavitrIkRto 'bhavat tat niyamasya rudhiram apavitraM jAnAti, anugrahakaram AtmAnam apamanyate ca, sa kiyanmahAghorataradaNDasya yogyo bhaviSyati?
30 Mert ismerjük azt, aki így szólt: „Enyém az ítélet, én megfizetek.“És ismét: „Az Úr megítéli az ő népét.“
yataH paramezvaraH kathayati, "dAnaM phalasya matkarmma sUcitaM pradadAmyahaM|" punarapi, "tadA vicArayiSyante parezena nijAH prajAH|" idaM yaH kathitavAn taM vayaM jAnImaH|
31 Rettenetes az élő Isten kezébe esni.
amarezvarasya karayoH patanaM mahAbhayAnakaM|
32 Emlékezzetek pedig vissza a régebbi napokra, amelyekben, miután megvilágosodtatok, sok szenvedéssel teljes küzdelmet állottatok ki,
he bhrAtaraH, pUrvvadinAni smarata yatastadAnIM yUyaM dIptiM prApya bahudurgatirUpaM saMgrAmaM sahamAnA ekato nindAklezaiH kautukIkRtA abhavata,
33 amikor egyfelől gyalázásokkal és nyomorgattatásokkal nyilvánosság elé hurcoltak titeket, másfelől társai lettetek azoknak, akik így jártak.
anyatazca tadbhoginAM samAMzino 'bhavata|
34 Mert a foglyokkal is együtt szenvedtetek, és vagyonotok elrablását örömmel fogadtátok, mivel tudtátok, hogy jobb és maradandóbb vagyonotok van a mennyben.
yUyaM mama bandhanasya duHkhena duHkhino 'bhavata, yuSmAkam uttamA nityA ca sampattiH svarge vidyata iti jJAtvA sAnandaM sarvvasvasyApaharaNam asahadhvaJca|
35 Ne dobjátok el tehát bizodalmatokat, amelynek nagy jutalma van.
ataeva mahApuraskArayuktaM yuSmAkam utsAhaM na parityajata|
36 Mert béketűrésre van szükségetek, hogy az Isten akaratát cselekedve elnyerjétek az ígéretet.
yato yUyaM yenezvarasyecchAM pAlayitvA pratijJAyAH phalaM labhadhvaM tadarthaM yuSmAbhi rdhairyyAvalambanaM karttavyaM|
37 Mert még „egy igen-igen kevés idő, és aki eljövendő, eljön, és nem késik.
yenAgantavyaM sa svalpakAlAt param AgamiSyati na ca vilambiSyate|
38 Az igaz ember pedig hitből él. És aki meghátrál, abban nem gyönyörködik a lelkem.“
"puNyavAn jano vizvAsena jIviSyati kintu yadi nivarttate tarhi mama manastasmin na toSaM yAsyati|"
39 De mi nem vagyunk a meghátrálás emberei, hogy elvesszünk, hanem a hitéi, hogy életet nyerjünk.
kintu vayaM vinAzajanikAM dharmmAt nivRttiM na kurvvANA AtmanaH paritrANAya vizvAsaM kurvvAmahe|

< Zsidókhoz 10 >