< Efézusiakhoz 3 >
1 Ezért vagyok én, Pál, a Krisztusnak foglya tiérettetek, a pogányokért,
Сего ради аз Павел юзник Иисус Христов о вас языцех.
2 ha ugyan hallottátok Isten kegyelmének rendelkezését, melyet nekem adott a ti érdeketekben;
Аще убо слышасте смотрение благодати Божия данныя мне в вас,
3 hogy tudniillik kijelentés útján ismertette meg velem a titkot, aszerint, amint az előbb megírtam röviden,
яко по откровению сказася мне тайна, якоже преднаписах вмале:
4 melynek olvasásából megérthetitek, hogy micsoda az én értelmem a Krisztus titka felől,
о немже можете чтуще разумети разум мой в тайне Христове,
5 amely más időkben nem ismertettetett meg az emberek fiaival úgy, ahogyan most kijelentette az ő szent apostolainak és prófétáinak a Lélek által:
яже во инех родех не сказася сыном человеческим, якоже ныне открыся святым Его Апостолом и пророком Духом Святым:
6 hogy tudniillik a pogányok örököstársak, és egyugyanazon test tagjai, és részesei az ő ígéretének a Krisztus Jézusban az evangélium által,
яко быти языком снаследником и стелесником и спричастником обетования Его о Христе Иисусе, благовествованием,
7 amelynek szolgájává lettem az Isten ama kegyelmének ajándékából, mely adatott nékem az ő hatalmának munkája szerint.
емуже бых служитель по дару благодати Божия, данныя мне по действу силы Его.
8 Nékem, minden szentek között a legeslegkisebbnek adatott ez a kegyelem, hogy a pogányoknak hirdessem a Krisztus mérhetetlen gazdagságát,
Мне меншему всех святых дана бысть благодать сия, во языцех благовестити неизследованное богатство Христово
9 és hogy megvilágosítsam mindenkinek, hogy miképpen rendelkezett Isten ama titok felől, amely elrejtetett örök időktől fogva az Istenben, aki mindent teremtett a Jézus Krisztus által; (aiōn )
и просветити всех, что есть смотрение тайны сокровенныя от веков в Бозе, создавшем всяческая Иисус Христом, (aiōn )
10 azért, hogy megismerjék most a mennybéli fejedelemségek és hatalmasságok az egyház által az Istennek sokféle bölcsességét,
да скажется ныне началом и властем на небесных Церковию многоразличная премудрость Божия,
11 amaz örök végezése szerint, amelyet megcselekedett a Krisztus Jézusban, a mi Urunkban: (aiōn )
по предложению век, еже сотвори о Христе Иисусе Господе нашем, (aiōn )
12 akiben van a mi bátorságunk és bizodalommal való menetelünk Istenhez, az őbenne való hit által.
о Немже имамы дерзновение и приведение в надеянии верою Его.
13 Azért kérlek, hogy ne csüggedjetek el az én érettetek való nyomorúságaim miatt, amelyek nektek dicsőségetekre vannak.
Темже молю (вы) не стужати си в скорбех моих о вас, яже есть слава ваша.
14 Ezért meghajtom térdeimet a mi Urunk Jézus Krisztusnak Atyja előtt,
Сего ради преклоняю колена моя ко Отцу Господа нашего Иисуса Христа,
15 akiről neveztetik minden nemzetség mennyen és földön,
из Негоже всяко отечество на небесех и на земли именуется:
16 hogy adja meg nektek az ő dicsősége gazdagságáért, hogy hatalmasan megerősödjetek az ő Lelke által a belső emberben,
да даст вам по богатству славы Своея, силою утвердитися Духом Его во внутреннем человеце,
17 hogy lakozzék a Krisztus a hit által a ti szívetekben;
вселитися Христу верою в сердца ваша: в любви вкоренени и основани,
18 a szeretetben meggyökerezve és alapot véve, hogy megérthessétek minden szentekkel együtt, mi a szélessége és hosszúsága és mélysége és magassága az Isten jóvoltának,
да возможете разумети со всеми святыми, что широта и долгота и глубина и высота,
19 és megismerjétek a Krisztusnak minden ismeretet felülhaladó szeretetét, hogy ekképpen beteljesedjetek az Istennek egész teljességéig.
разумети же преспеющую разум любовь Христову, да исполнитеся во всяко исполнение Божие.
20 Annak pedig, aki véghetetlen bőséggel mindeneket megcselekedhet, feljebb, hogynem mint kérjük vagy elgondoljuk, a mibennünk munkálkodó erő szerint,
Могущему же паче вся творити по преизбыточествию, ихже просим или разумеем, по силе действуемей в нас,
21 annak legyen dicsőség az egyházban a Krisztus Jézusban nemzetségről nemzetségre, örökkön-örökké. Ámen! (aiōn )
Тому слава в Церкви о Христе Иисусе во вся роды века веков. Аминь. (aiōn )