< 3 János 1 >

1 A presbiter a szeretett Gájusznak, akit én igazán szeretek.
ਪ੍ਰਾਚੀਨੋ (ਅ)ਹੰ ਸਤ੍ਯਮਤਾਦ੍ ਯਸ੍ਮਿਨ੍ ਪ੍ਰੀਯੇ ਤੰ ਪ੍ਰਿਯਤਮੰ ਗਾਯੰ ਪ੍ਰਤਿ ਪਤ੍ਰੰ ਲਿਖਾਮਿ|
2 Szeretett barátom, kívánom, hogy mindenben jól legyen dolgod és légy egészséges, amint jó dolga van lelkednek.
ਹੇ ਪ੍ਰਿਯ, ਤਵਾਤ੍ਮਾ ਯਾਦ੍ਰੁʼਕ੍ ਸ਼ੁਭਾਨ੍ਵਿਤਸ੍ਤਾਦ੍ਰੁʼਕ੍ ਸਰ੍ੱਵਵਿਸ਼਼ਯੇ ਤਵ ਸ਼ੁਭੰ ਸ੍ਵਾਸ੍ਥ੍ਯਞ੍ਚ ਭੂਯਾਤ੍|
3 Nagyon örültem, amikor atyafiak jöttek és bizonyságot tettek a te igazságodról, minthogy te az igazságban jársz.
ਭ੍ਰਾਤ੍ਰੁʼਭਿਰਾਗਤ੍ਯ ਤਵ ਸਤ੍ਯਮਤਸ੍ਯਾਰ੍ਥਤਸ੍ਤ੍ਵੰ ਕੀਦ੍ਰੁʼਕ੍ ਸਤ੍ਯਮਤਮਾਚਰਸ੍ਯੇਤਸ੍ਯ ਸਾਕ੍ਸ਼਼੍ਯੇ ਦੱਤੇ ਮਮ ਮਹਾਨਨ੍ਦੋ ਜਾਤਃ|
4 Nincs annál nagyobb örömöm, mintha hallom, hogy az én gyermekeim az igazságban járnak.
ਮਮ ਸਨ੍ਤਾਨਾਃ ਸਤ੍ਯਮਤਮਾਚਰਨ੍ਤੀਤਿਵਾਰ੍ੱਤਾਤੋ ਮਮ ਯ ਆਨਨ੍ਦੋ ਜਾਯਤੇ ਤਤੋ ਮਹੱਤਰੋ ਨਾਸ੍ਤਿ|
5 Szeretett barátom, hűségesen cselekszel mindabban, amit az atyafiakért és az idegenekért teszel,
ਹੇ ਪ੍ਰਿਯ, ਭ੍ਰਾਤ੍ਰੁʼਨ੍ ਪ੍ਰਤਿ ਵਿਸ਼ੇਸ਼਼ਤਸ੍ਤਾਨ੍ ਵਿਦੇਸ਼ਿਨੋ ਭ੍ਰੁʼਤ੍ਰੁʼਨ੍ ਪ੍ਰਤਿ ਤ੍ਵਯਾ ਯਦ੍ਯਤ੍ ਕ੍ਰੁʼਤੰ ਤਤ੍ ਸਰ੍ੱਵੰ ਵਿਸ਼੍ਵਾਸਿਨੋ ਯੋਗ੍ਯੰ|
6 akik bizonyságot tettek szeretetedről a gyülekezet előtt. Jól teszed, ha ezeket Istenhez méltóan bocsátod útjukra,
ਤੇ ਚ ਸਮਿਤੇਃ ਸਾਕ੍ਸ਼਼ਾਤ੍ ਤਵ ਪ੍ਰਮ੍ਨਃ ਪ੍ਰਮਾਣੰ ਦੱਤਵਨ੍ਤਃ, ਅਪਰਮ੍ ਈਸ਼੍ਵਰਯੋਗ੍ਯਰੂਪੇਣ ਤਾਨ੍ ਪ੍ਰਸ੍ਥਾਪਯਤਾ ਤ੍ਵਯਾ ਸਤ੍ਕਰ੍ੰਮ ਕਾਰਿਸ਼਼੍ਯਤੇ|
7 hiszen az ő nevéért indultak el, és semmit sem fogadtak el a pogányoktól.
ਯਤਸ੍ਤੇ ਤਸ੍ਯ ਨਾਮ੍ਨਾ ਯਾਤ੍ਰਾਂ ਵਿਧਾਯ ਭਿੰਨਜਾਤੀਯੇਭ੍ਯਃ ਕਿਮਪਿ ਨ ਗ੍ਰੁʼਹੀਤਵਨ੍ਤਃ|
8 Nekünk be kell fogadnunk az ilyeneket, hogy munkatársaikká lehessünk az igazságban.
ਤਸ੍ਮਾਦ੍ ਵਯੰ ਯਤ੍ ਸਤ੍ਯਮਤਸ੍ਯ ਸਹਾਯਾ ਭਵੇਮ ਤਦਰ੍ਥਮੇਤਾਦ੍ਰੁʼਸ਼ਾ ਲੋਕਾ ਅਸ੍ਮਾਭਿਰਨੁਗ੍ਰਹੀਤਵ੍ਯਾਃ|
9 Írtam a gyülekezetnek is, de Diotrefész, aki elsőségre törekszik közöttük, nem fogad el minket.
ਸਮਿਤਿੰ ਪ੍ਰਤ੍ਯਹੰ ਪਤ੍ਰੰ ਲਿਖਿਤਵਾਨ੍ ਕਿਨ੍ਤੁ ਤੇਸ਼਼ਾਂ ਮਧ੍ਯੇ ਯੋ ਦਿਯਤ੍ਰਿਫਿਃ ਪ੍ਰਧਾਨਾਯਤੇ ਸੋ (ਅ)ਸ੍ਮਾਨ੍ ਨ ਗ੍ਰੁʼਹ੍ਲਾਤਿ|
10 Ezért ha odamegyek, megemlítem dolgait, amelyeket művel, hogy gonosz szavakkal rágalmaz minket, sőt ezzel sem éri be, hanem maga sem fogadja be az atyafiakat, és akik ezt tennék, azokat is akadályozza, és a gyülekezetből kiveti.
ਅਤੋ (ਅ)ਹੰ ਯਦੋਪਸ੍ਥਾਸ੍ਯਾਮਿ ਤਦਾ ਤੇਨ ਯਦ੍ਯਤ੍ ਕ੍ਰਿਯਤੇ ਤਤ੍ ਸਰ੍ੱਵੰ ਤੰ ਸ੍ਮਾਰਯਿਸ਼਼੍ਯਾਮਿ, ਯਤਃ ਸ ਦੁਰ੍ੱਵਾਕ੍ਯੈਰਸ੍ਮਾਨ੍ ਅਪਵਦਤਿ, ਤੇਨਾਪਿ ਤ੍ਰੁʼਪ੍ਤਿੰ ਨ ਗਤ੍ਵਾ ਸ੍ਵਯਮਪਿ ਭ੍ਰਾਤ੍ਰੁʼਨ੍ ਨਾਨੁਗ੍ਰੁʼਹ੍ਲਾਤਿ ਯੇ ਚਾਨੁਗ੍ਰਹੀਤੁਮਿੱਛਨ੍ਤਿ ਤਾਨ੍ ਸਮਿਤਿਤੋ (ਅ)ਪਿ ਬਹਿਸ਼਼੍ਕਰੋਤਿ|
11 Szeretett barátom, ne a rosszat kövesd, hanem a jót. Aki jót cselekszik, az Istentől van, aki pedig rosszat cselekszik, nem látta az Istent.
ਹੇ ਪ੍ਰਿਯ, ਤ੍ਵਯਾ ਦੁਸ਼਼੍ਕਰ੍ੰਮ ਨਾਨੁਕ੍ਰਿਯਤਾਂ ਕਿਨ੍ਤੁ ਸਤ੍ਕਰ੍ੰਮੈਵ| ਯਃ ਸਤ੍ਕਰ੍ੰਮਾਚਾਰੀ ਸ ਈਸ਼੍ਵਰਾਤ੍ ਜਾਤਃ, ਯੋ ਦੁਸ਼਼੍ਕਰ੍ੰਮਾਚਾਰੀ ਸ ਈਸ਼੍ਵਰੰ ਨ ਦ੍ਰੁʼਸ਼਼੍ਟਵਾਨ੍|
12 Demetriosz mellett mindenki bizonyságot tett, maga az igazság is, de mi is bizonyságot teszünk és tudjátok, hogy a mi bizonyságtételünk igaz.
ਦੀਮੀਤ੍ਰਿਯਸ੍ਯ ਪਕ੍ਸ਼਼ੇ ਸਰ੍ੱਵੈਃ ਸਾਕ੍ਸ਼਼੍ਯਮ੍ ਅਦਾਯਿ ਵਿਸ਼ੇਸ਼਼ਤਃ ਸਤ੍ਯਮਤੇਨਾਪਿ, ਵਯਮਪਿ ਤਤ੍ਪਕ੍ਸ਼਼ੇ ਸਾਕ੍ਸ਼਼੍ਯੰ ਦਦ੍ਮਃ, ਅਸ੍ਮਾਕਞ੍ਚ ਸਾਕ੍ਸ਼਼੍ਯੰ ਸਤ੍ਯਮੇਵੇਤਿ ਯੂਯੰ ਜਾਨੀਥ|
13 Sok írni valóm volna, de nem akarok tintával és tollal írni neked.
ਤ੍ਵਾਂ ਪ੍ਰਤਿ ਮਯਾ ਬਹੂਨਿ ਲੇਖਿਤਵ੍ਯਾਨਿ ਕਿਨ੍ਤੁ ਮਸੀਲੇਖਨੀਭ੍ਯਾਂ ਲੇਖਿਤੁੰ ਨੇੱਛਾਮਿ|
14 Remélem azonban, hogy csakhamar meglátlak téged, és szemtől-szembe beszélhetünk. Békesség neked! Köszöntenek téged barátaid. Köszöntsd barátainkat név szerint.
ਅਚਿਰੇਣ ਤ੍ਵਾਂ ਦ੍ਰਕ੍ਸ਼਼੍ਯਾਮੀਤਿ ਮਮ ਪ੍ਰਤ੍ਯਾਸ਼ਾਸ੍ਤੇ ਤਦਾਵਾਂ ਸੰਮੁਖੀਭੂਯ ਪਰਸ੍ਪਰੰ ਸਮ੍ਭਾਸ਼਼ਿਸ਼਼੍ਯਾਵਹੇ| ਤਵ ਸ਼ਾਨ੍ਤਿ ਰ੍ਭੂਯਾਤ੍| ਅਸ੍ਮਾਕੰ ਮਿਤ੍ਰਾਣਿ ਤ੍ਵਾਂ ਨਮਸ੍ਕਾਰੰ ਜ੍ਞਾਪਯਨ੍ਤਿ ਤ੍ਵਮਪ੍ਯੇਕੈਕਸ੍ਯ ਨਾਮ ਪ੍ਰੋਚ੍ਯ ਮਿਤ੍ਰੇਭ੍ਯੋ ਨਮਸ੍ਕੁਰੁ| ਇਤਿ|

< 3 János 1 >