< 2 Timóteushoz 2 >

1 Te azért, én fiam, erősödjél meg a Jézus Krisztusban való kegyelemben,
所以,我兒,你應因在基督耶穌內的恩寵堅強起來,
2 és amiket tőlem hallottál sok tanú előtt, azokat bízd hű emberekre, akik mások tanítására is alkalmasak lesznek.
應把你在許多證人前由我所聽的傳授給忠信可靠的人,使他們也能夠教導別人。
3 Te pedig velem együtt a munka terhét hordozzad, mint Jézus Krisztus jó vitéze.
應如同基督耶穌的精兵,與我共受勞苦。
4 Egy harcos sem elegyedik bele az élet dolgaiba, hogy megnyerje annak tetszését, aki őt zsoldjába fogadta.
沒有一個當兵的為叫他元首善樂,而讓日常的俗務纏身的。
5 Ha pedig versenyez valaki, csak akkor nyer díjat, ha szabályszerűen küzd.
若有人競賽除非按規矩競賽,是得不到花冠的。
6 A dolgozó földművesnek kell a termésből először részesülnie.
勞苦的農夫,理當先享受產物。
7 Értsd meg, amit mondok. Az Úr adjon neked belátást mindenben.
你要瞭解我所說的話:其實主必要賜你瞭解一切。
8 Emlékezz arra, hogy Jézus Krisztus feltámadt a halálból, aki Dávid utóda az én evangéliumom szerint,
你務要記住:根據我所傳的福音,達味的後裔從死者中復活了。
9 amelyért, mint egy gonosztevő, még fogságot is szenvedek, de Isten beszéde nincs bilincsbe verve!
為了這福音,我受苦以致帶鎖鏈,如同兇犯一樣;但是天主的道,決束縳不住。
10 Azért mindent elszenvedek a választottakért, hogy ők is elnyerjék a Jézus Krisztusban való üdvösséget örök dicsőséggel együtt. (aiōnios g166)
為此,我為蒙召選的人忍受一切,為使他們也獲得那在基督耶穌內的救恩和永遠的光榮。 (aiōnios g166)
11 Igaz beszéd ez: ha vele együtt meghaltunk, vele együtt fogunk élni.
這話是確實的:如果我們與衪同死,也心竹與衪同生:
12 Ha tűrünk, vele együtt fogunk uralkodni. Ha megtagadjuk, ő is megtagad minket.
如果我們焣忍到底,也必與衪一同為王;如果我們否認衪,衪也必要否認我們;
13 Ha hűtlenek vagyunk, ő hű marad, mert ő magát nem tagadhatja meg.
如果我們不忠信,衪仍然是忠信的,因為衪不能否認自己。
14 Ezekre emlékeztesd, és kérve kérd őket az Úr színe előtt, hogy ne vitatkozzanak haszontalanul a hallgatók megrontására.
你要提醒人這些事:在天主前懇切勸戒他們,不要在言辭上爭辯,因為爭辯除能顛覆聽眾外,絲毫沒有益處。
15 Igyekezz, hogy Isten előtt becsületesen megállj, mint olyan munkás, aki nem vall szégyent, aki helyesen fejtegeti az igazság beszédét.
你要努力在天主前,顯示自己是經得起考驗的,是無愧的工人,正確地講授真理之言。
16 A szentségtelen üres fecsegőket kerüld, mert ezek mind mélyebbre süllyednek az istentelenségben.
至於那凡俗的空談,多使人趨於不敬。
17 Beszédük, mint a rákos fekély terjed. Közülük való Hümenaiosz és Filétosz,
這些人的言論如同毒癌,愈爛愈大;其中就有依默納約和非肋托,
18 akik az igazság mellől eltévelyedtek, és azt mondják, hogy a feltámadás már megtörtént, és így feldúlják egyesek hitét.
他們離開了真理,說復活已是過去的事,顛覆了一些人的信仰。
19 Ám Istennek erős fundamentuma szilárdan áll, amelynek pecsétje ez: „ismeri az Úr az övéit, és álljon el a hamisságtól mindenki, aki Krisztus nevét vallja“.
但是天主堅固的基礎,屹立不動,且有這樣的刻文說:『主認識那些屬於衪的人。』又說:『凡呼號主名的人,應遠離邪惡。』
20 Egy nagy házban pedig nemcsak arany és ezüstedény van, hanem fából és cserépből való is. Amazokat megbecsülik, emezek pedig mindennapi használatra valók.
在大戶家庭中,不但有金器和銀器;有作貴重之用的,也有作卑賤之用的;
21 Aki tehát távol tartja magát ezektől az emberektől, megbecsült, megszentelt edény lesz, gazdájának hasznos, aki minden jó cselekedetre alkalmas.
所以人若自潔,離開卑賤的,必然成為貴重的,聖潔的,有益於主人的,便行各種善工的器皿。
22 Az ifjúkori kívánságokat pedig kerüld! Kövesd az igazságot, a hitet, a szeretetet, a békességet azokkal együtt, akik tiszta szívből segítségül hívják az Urat.
你要躲避青青年的貪慾,但要同那些以純潔之心呼號主的人們,追求正義、信德、愛德與平安。
23 A botor és gyerekes vitatkozásokat pedig kerüld, hiszen tudod, hogy azok csak viszálykodást szülnek.
至於那些愚昧和粗野的辯論,務要躲避,因為你知道辯論只會產生爭吵。
24 Az Úr szolgája pedig ne viszálykodjék, hanem legyen mindenkihez nyájas, tanításra alkalmas, türelmes,
主的僕人不應當爭吵,但要和氣對待眾人,善於教導;凡事忍耐,
25 aki szelíden fenyíti az ellenszegülőket, hátha Isten megadja nekik, hogy megtérve megismerjék az igazságot,
以溫和和開導反抗的人,或許天主會賜給他們悔改而認識真理,
26 és kiszabaduljanak az ördög csapdájából, aki foglyul ejtette őket a maga akaratának teljesítésére.
使這些被魔鬼活捉去順從他心意的人,能覺醒過來,擺脫魔鬼的羅網。

< 2 Timóteushoz 2 >