< 1 Tesszalonika 5 >

1 Az időpontokról és alkalmakról pedig, atyámfiai, nem szükséges írnom,
Zikhomba, kadi kuandi mfunu balusonikina mu diambu di mambu matedizithangu ayi zitsungi.
2 mert igen jól tudjátok, hogy az Úr napja úgy jön el, mint a tolvaj éjjel.
Bila beno veka luzebi mbote ti lumbu ki Pfumu kiela kuiza banga muivi va builu.
3 Mert amikor ezt mondják: „Békesség és biztonság“, akkor hirtelen veszedelem tör rájuk, mint a szülési fájdalom a terhes asszonyra, és semmiképpen meg nem menekülnek.
Batu bu bela tuba: “Beto tuidi mu ndembama ayi mu luvovomo” Buna mbivusu yingolo yela babuila mu kinzimbukila banga mianga mi nketo weka buta ayi balendi baka bu tinina ko.
4 De ti, atyámfiai, nem vagytok sötétségben, hogy az a nap tolvajmódra lephetne meg titeket.
Vayi beno bakhomba, luisi mu tombi ko muingi lumbu beni kibika kulubuila banga muivi.
5 Ti mindnyájan a világosság fiai vagytok, és a nappal fiai; nem vagyunk az éjszakáé, sem a sötétségé!
Bila beno boso luidi bana ba kiezila, bana ba muini. Bila beto tuisibana ba tombi ayi ba builu ko.
6 Ne is aludjunk tehát, mint a többiek, hanem legyünk éberek és józanok.
Diawu tubika leka tulu banga bankaka vayi tuzibula meso ayi tubika ba phulu yi dia ayi yi nua.
7 Mert akik alusznak, éjjel alusznak, és akik részegek, éjjel részegednek meg.
Bobo banlekanga, va builu beta leka; ayi batu bobo bankolongo, va builu beti kolo.
8 Mi azonban nappaliak vagyunk, legyünk tehát éberek, magunkra öltve a hitnek és szeretetnek mellvasát és sisakként az üdvösség reménységét.
Vayi beto bana ba muini, bika tubika ba phulu yi dia ayi yi nua. Bika tuvuata minu ayi luzolo banga nkaku vayi diana di phulusu diawubudu kieto.
9 Mert Isten nem haragra rendelt minket, hanem arra, hogy elnyerjük az üdvösséget a mi Urunk Jézus Krisztus által,
Bila Nzambi kasia kutukubikila ko nganzi vayi wutukubikila mu tambula phulusu mu Pfumuꞌeto Yesu Klisto,
10 aki meghalt értünk, hogy akár ébren vagyunk, akár alszunk, együtt éljünk vele.
niandi wufua mu diambu dieto, mu diambu buba ti tulembo zingi voti tuidi bafua, tuzinga yandi va kimosi.
11 Vigasztaljátok azért egymást, és építse egyik a másikat, ahogyan teszitek is.
Diawu lulubasana ayi lutungasana beno na beno boso bu lueti vangila.
12 Kérünk titeket, atyámfiai, hogy becsüljétek meg azokat, akik fáradoznak közöttetek, és elöljáróitok az Úrban, és intenek titeket,
Zikhomba; tueti kululeba mu kinzikanga batu bobo bansalanga ngolo va khatitsikꞌeno, bobo bakulutuadisanga mu dizina di Pfumu ayi bakululubulanga.
13 és az ő munkájukért nagyon szeressétek őket. Egymással békességben éljetek!
Luba kinzika buwombo ayi luba zola ngolo mu diambu di kisalu kiawu. Bika luzingilanga mu ndembama mu beno na beno.
14 Kérünk továbbá titeket, atyámfiai, intsétek azokat, akik nem vállalják Isten rendjét, bátorítsátok a csüggedőket, gyámolítsátok az erőtleneket, türelmesek legyetek mindenki iránt.
A bakhomba, tueti kululeba mu lubula batu bobo banzingilanga mubukambu fuana; lubomba batu bobo badi bakambulu bufula, lusadisa batu balebakana, luba luvibidila batu boso.
15 Vigyázzatok, hogy senki senkinek rosszért rosszal ne fizessen, hanem mindenkor a jóra törekedjetek egymás iránt és mindenki iránt.
Lukeba mboti muingi mutu kabika vutudila ndiandi mbimbi mu mbimbivayi lutombanga vanga mambote mu beno na beno ayi kuidi batu boso.
16 Mindenkor örüljetek!
Lumonanga khini mu zithangu zioso.
17 Szüntelen imádkozzatok!
Lusambilanga mu kambu vonga.
18 Mindenért hálát adjatok, mert ez az Isten akarata a Krisztus Jézus által a számotokra.
Luvutulanga matondo mu mambu moso bila buawu bobo buididi luzolo lu Nzambi, mu diambu dieno, mu Klisto Yesu.
19 A Lelket ki ne oltsátok!
Lubika zima pheve.
20 A prófétálást meg ne vessétek!
Lubika lenzanga zimbikudulu.
21 Mindent vizsgáljatok meg, és ami jó, azt megtartsátok!
Vayi lufionguninanga mambu moso; bika lusimbidila mambote.
22 Mindenféle rossztól őrizkedjetek!
Lutina mambu mambimbi, mu ziphila zioso.
23 Maga pedig a békesség Istene szenteljen meg titeket teljesen, és őrizze meg egész valótokat, mind lelketeket, mind testeteket feddhetetlenül a mi Urunk Jézus Krisztus eljövetelére.
Bika niandi veka Nzambi yi ndembama kaluvedisa ayi kakeba bumboti pheve eno, muela ayi nitu eno yimvimba mu kambulu tsembolo nate mu lumbu kiela kuiza Pfumuꞌeto Yesu Klisto.
24 Hű az, aki elhívott titeket, és ő meg is cselekszi azt.
Mutu wulutela widi wukuikama ayi niandi wela vanga buawu.
25 Atyámfiai, imádkozzatok értünk!
A bakhomba; luzambilanga mu diambu dieto.
26 Köszöntsetek minden atyafit szent csókkal.
Luvana bakhomba zioso mbote mu besi kinlongo.
27 Kérve kérlek titeket az Úr nevében, hogy olvassátok fel ezt a levelet minden atyafi előtt.
Ndikululeba mu Pfumu ti nkanda wawu wutangulu bakhomba zioso.
28 A mi Urunk Jézus Krisztus kegyelme legyen veletek! Ámen.
Bika nlemvo wu Pfumu eto Yesu Klisto wubanga yeno.

< 1 Tesszalonika 5 >