< 1 Tesszalonika 5 >
1 Az időpontokról és alkalmakról pedig, atyámfiai, nem szükséges írnom,
Ana me abanga uganiya, nihenu, daki ya cukuno se a nyertike shi ni vat ba.
2 mert igen jól tudjátok, hogy az Úr napja úgy jön el, mint a tolvaj éjjel.
Isa rusa ni vat, uwui ugomo Asere u eze gusi ukari in niye.
3 Mert amikor ezt mondják: „Békesség és biztonság“, akkor hirtelen veszedelem tör rájuk, mint a szülési fájdalom a terhes asszonyra, és semmiképpen meg nem menekülnek.
Uganiya sa anu wadi gu tizin, ''iriba irom nan ti cukum ti huma'' abini me iwono idi tu we. Idi zi pazaza gusi une ahira uyo. Wada suburka me ba.
4 De ti, atyámfiai, nem vagytok sötétségben, hogy az a nap tolvajmódra lephetne meg titeket.
Shi nihenu, ida zo me shi anyimo amariu ba, uguna uwui me udi mukurka shi gusi ukari.
5 Ti mindnyájan a világosság fiai vagytok, és a nappal fiai; nem vagyunk az éjszakáé, sem a sötétségé!
Vat ushi ahana amasa wani nan ahana uwui. Tida zon duru ahana ani ye, nani amariu ba.
6 Ne is aludjunk tehát, mint a többiek, hanem legyünk éberek és józanok.
Kati ti wuzi moro gusi ukasu wa anu ba, ca ti cukuno unu hira ahira nan unu inko iriba ahira a'indw.
7 Mert akik alusznak, éjjel alusznak, és akik részegek, éjjel részegednek meg.
An desa wa wuza moro wa wuza in niye nini, andesa ubere uhuza, uhuza in niye nini.
8 Mi azonban nappaliak vagyunk, legyünk tehát éberek, magunkra öltve a hitnek és szeretetnek mellvasát és sisakként az üdvösség reménységét.
Sa ya cukuno haru anu uwui wani, ya cukuno duru ti inki iriba ahira a'inde, ti inki iriba nan hem ucukuno gusi imum i kurzo uru, ti inso iriba ti kem ubura anyimo ugomo Asere.
9 Mert Isten nem haragra rendelt minket, hanem arra, hogy elnyerjük az üdvösséget a mi Urunk Jézus Krisztus által,
Daki ugomo Asere māa inki uguna ti iri izenzen imeme ba, bati ti kem ubura uni usuro uYeso vana Asere.
10 aki meghalt értünk, hogy akár ébren vagyunk, akár alszunk, együtt éljünk vele.
Me mani māa wi barki haru, bati nani ti hira ahira nani ti zin moro, ti di cukuno nigoo me nan me.
11 Vigasztaljátok azért egymást, és építse egyik a másikat, ahogyan teszitek is.
Barki anime, i nya acece nikara niriba, in benki acece, gusi imum sa isa zina nu wuza me.
12 Kérünk titeket, atyámfiai, hogy becsüljétek meg azokat, akik fáradoznak közöttetek, és elöljáróitok az Úrban, és intenek titeket,
Ti zinu tira ushi tari nya ni andesa wa zin katuma anyimo ashime ti nanu, wa kuri wa dungura shi anyimo ugomo Asere.
13 és az ő munkájukért nagyon szeressétek őket. Egymással békességben éljetek!
Ta gunna shi canti ni we memeru anyimo uhem, barki katuma kawe me, cukuno ni ahuma acece ashi.
14 Kérünk továbbá titeket, atyámfiai, intsétek azokat, akik nem vállalják Isten rendjét, bátorítsátok a csüggedőket, gyámolítsátok az erőtleneket, türelmesek legyetek mindenki iránt.
Ti zini utira ushi tari, nihenu; gbarika ni anu zatu ace, benki ni anu zatu akara, cukuno ni riba ishew acece ashi vat.
15 Vigyázzatok, hogy senki senkinek rosszért rosszal ne fizessen, hanem mindenkor a jóra törekedjetek egymás iránt és mindenki iránt.
Kati i garza imum buri ini imum iburi, ca icukuno i wuzi acece imum i huma.
Wuza ni iriba irum konu maya.
17 Szüntelen imádkozzatok!
Wuza ni biringara sarki umarsa.
18 Mindenért hálát adjatok, mert ez az Isten akarata a Krisztus Jézus által a számotokra.
Bezi ni iriba irom ahira atimum vat. Imum sa ugomo Asere ma nyara anyimo vana umeme Yeso uru.
19 A Lelket ki ne oltsátok!
Kati i hunze tize ti bibe ta sere.
20 A prófétálást meg ne vessétek!
Kati i uzi u'inko ababga.
21 Mindent vizsgáljatok meg, és ami jó, azt megtartsátok!
Mansa ni vat timumum. Inta ni imum besa irizi.
22 Mindenféle rossztól őrizkedjetek!
Wuna ni pit ahira atimumum ti buri.
23 Maga pedig a békesség Istene szenteljen meg titeket teljesen, és őrizze meg egész valótokat, mind lelketeket, mind testeteket feddhetetlenül a mi Urunk Jézus Krisztus eljövetelére.
Ca ugomo Asere ulau ma kuro icukuno lau, ca bibe bi shi, wan uvengize, nan nipum a inta we memeru sarki imum iburi barki u aye Yeso vana ugomo Asere.
24 Hű az, aki elhívott titeket, és ő meg is cselekszi azt.
Desa ma tisa shi ugino me, unu iriba ishew mani, de besa madi wuzi anime.
25 Atyámfiai, imádkozzatok értünk!
Nihenu, wuza ni haru biringara cangi.
26 Köszöntsetek minden atyafit szent csókkal.
Iso ni nihenu vat in nu gbindirko uriri ubibe bi lau.
27 Kérve kérlek titeket az Úr nevében, hogy olvassátok fel ezt a levelet minden atyafi előtt.
Ma pata shi nan Asere basa ni unyettike ugeme aje ani henu vat.
28 A mi Urunk Jézus Krisztus kegyelme legyen veletek! Ámen.
Timumum tiriri acoo aru ugomo Asere ti cukuno nan shi.