< 1 Tesszalonika 4 >
1 Továbbá pedig kérünk titeket, atyámfiai, és intünk az Úr Jézusban, hogy amint tőlünk tanultátok, hogy mi módon kell Istennek tetsző módon élnetek, ebben egyre előbbre jussatok.
आखर, हे ढ्लाव अस तुसन कां बिनती केरतम, ते तुसन प्रभु यीशु मां समझ़ातम, कि ज़ेन्च़रे तुसेईं इश्शो ज़ेरो चाल च़लन रख्खो, ते परमेशर खुश केरनो शिखोरोए, ते ज़ेन्च़रे तुस च़लतथ भी, तेन्च़रे तुस अग्रोवं बद्धते राथ।
2 Mert tudjátok, hogy milyen parancsolatokat adtunk nektek az Úr Jézus által.
किजोकि तुस ज़ानतथ, कि इना हदायतां असन प्रभु यीशु करां मैलोरिन।
3 Mert az az Isten akarata, hogy szentté legyetek: tartózkodjatok a paráznaságtól,
परमेशर चाते, कि तुस पवित्र बना, मतलब बदमाशी केरने करां बच़ोरे राथ।
4 mindenki szentül és tisztességesen éljen feleségével,
ते तुसन मरां हर केन्चे ज़ानेरू लोड़े कि केन्च़रां अपने कुआन्शी सेइं पवित्रता ते आदरी सेइं ज़िन्दगी ज़ीयोरी लोड़े।
5 nem a kívánság szenvedélyével, mint a pogányok, akik nem ismerik Istent.
ते इन कम खुवैइशी सेइं नईं, ते न गैर कौमां केरे ज़ेरे, ज़ैना परमेशरे न पिशानन्।
6 Senki se lépje át a törvényt, és ne károsítsa meg atyafiát, mert megítéli az Úr mindezeket, amint már mondtuk is nektek, és bizonyságot tettünk erről.
कि इस गल्ली मां कोई अपने विश्वासी ढ्लाए न ठगे, ते न तैस पुड़ हकोमत च़लाए; किजोकि प्रभु इन सब गल्लां केरि सज़ा देलो, ज़ेन्च़रे कि असेईं पेइलू तुसन सेइं ज़ोरू थियूं, ते खबरदारी भी दित्तोरी थी।
7 Mert nem tisztátalanságra, hanem szentségre hívott el minket Isten.
किजोकि परमेशरे अस अशुद्ध ज़िन्दगी ज़ींनेरे लेइ नईं, पन पवित्र ज़िन्दगी ज़ींनेरे लेइ कुजवरेम।
8 Aki azért ezeket megveti, nem embert vet meg, hanem az Istent, aki Szentlelkét is adja nektek.
एल्हेरेलेइ ज़ै कोई इना हदायतां केरो इन्कार केरते, तै मैन्हु केरो नईं, पन परमेशरेरो इन्कार केरते, ज़ै अपनो पवित्र आत्मा तुसन देते।
9 Az atyafiúi szeretetről pedig nem is szükséges írnom nektek, mert titeket Isten maga tanított meg arra, hogy egymást szeressétek.
पन विश्वासी भाईच़ारेरे प्यारेरे बारे मां तुसन किछ लिखनेरी ज़रूरत नईं, एप्पू मांमेइं प्यार रखनो तुसेईं परमेशरे करां एप्पू शिखोरोए।
10 Sőt gyakoroljátok is ezt minden atyafi iránt, akik Macedóniában vannak. Kérünk is titeket, atyámfiai, hogy jussatok ebben előbbre.
ते सारे मकिदुनिया इलाकेरे सेब्भी ढ्लान सेइं साथी एरू केरतथ भी, पन हे ढ्लाव, अस तुसन कां छन्दे केरतम कि होरे भी बद्धते गाथ।
11 Becsületbeli dolognak tartsátok, hogy csendes életet folytassatok, saját dolgaitokkal törődjetek, és saját kezetekkel dolgozzatok, amint ezt meghagytuk nektek.
ते ज़ेन्च़रे असेईं तुसन हुक्म दित्तो, तेन्च़रे तुस होरन सेइं लड़ाई न केरा, ते अपनू कम केरा त कने अपने लेइ कमाई केरा।
12 A kívülállókkal tisztességesen viselkedjetek, és ne szoruljatok rá senkire.
ते एन्च़रां तैना भी तुश्शी आदर केरेले ज़ैना विश्वासी नईं, ते तुसन कोन्ची चीज़ारो घाटो न भोलो।
13 Nem akarjuk, atyámfiai, hogy tudatlanok legyetek azok felől, akik elhunytak, és úgy gyászoljatok, mint a többiek, akiknek nincs reménységük.
हे ढ्लाव, अस न चातम, कि तुस तैन केरे बारे मां अनज़ान राथ ज़ैना विश्वासी मर्रेन अनज़ान राथ, एरू न भोए, कि तुस होरि केरे ज़ेरे शोग केरथ, ज़ैन मर्रनेरां पत्ती उमीद नईं।
14 Mert ahogyan hisszük, hogy Jézus meghalt és feltámadt, úgy Isten maga mellé veszi az elhunytakat Jézus által, vele együtt.
किजोकि अगर अस विश्वास केरतम, कि यीशु मरो, ते ज़ींतो भोव, त तेन्च़रे परमेशर तैन भी ज़ैना यीशु पुड़ विश्वास केरतां मरे, परमेशर तैन भी यीशु सेइं साथी वापस आनेलो।
15 Mert ezt az Úr szavával mondjuk nektek, hogy mi, akik élünk, akik megmaradunk az Úr eljöveteléig, nem előzzük meg azokat, akik már elhunytak.
किजोकि अस प्रभु यीशुएरे वचनेरे मुताबिक तुसन सेइं इन ज़ोतम, कि अस ज़ैना ज़ींतेम, ते प्रभुएरे वापस एजने तगर बंच़ोरे रामेले, त ज़ैना विश्वासी मर्रोरेन पेइले तैस सेइं मिलमेले, फिरी अस मिलमेले।
16 Mert maga az Úr riadóval, arkangyal szózatával és isteni harsonával leszáll a mennyből, és akkor feltámadnak először azok, akik a Krisztusban elhunytak.
किजोकि प्रभु यीशु एप्पू स्वर्गेरां एज्जेलो; ते ज़ोरे सेइं हुक्म देलो, तैस वक्ते प्रधान दूतेरी आवाज़ शुनोली, ते परमेशरेरी महिमारो नड़शिनगो बज़ो गालो, ते ज़ैना मसीह पुड़ विश्वास केरनेबाले मां मर्रन, तैना पेइले ज़ींते भोनेन।
17 Azután mi, akik élünk, akik megmaradunk, elragadtatunk azokkal együtt felhőn keresztül a magasba az Úr elé, és így mindenkor az Úrral leszünk.
तैखन अस ज़ैना ज़ींते बच़ोरे रहमेले, ते तैन सेइं साथी बिदलारी पुड़ निये गानेम, कि अम्बरे मां प्रभु सेइं मिलमेले, ते तेइसेरां बाद अस सदा प्रभु सेइं साथी रानेम।
18 Vigasztaljátok tehát egymást ezekkel a szavakkal.
एल्हेरेलेइ इन्ने गल्लन सेइं एक्की होरि तस्सली देते राथ।