< 1 Péter 3 >
1 Hasonlóképpen az asszonyok engedelmeskedjenek férjüknek, hogy ha közülük egyesek nem engedelmeskednének is az igének, feleségük magaviselete ige nélkül is nyerje meg őket,
Dilia uda! Yesuma fa: no bobogesu hou defele, dilia egoa ilia sia nabawane hamoma. Amasea, egoa mogili ilia da Gode Ea sia: dafawaneyale hame dawa: sea, ilia da dili hou ida: iwane ba: sea, Godema sinidigili, Ea sia: amola dafawaneyale dawa: mu.
2 figyelve istenfélő és tiszta életetekre.
Dilia da mae sia: ne, dilia hou da fonoboiwane amola ledo hamedei, amo fawane ilia ba: sea, ilia da sinidigimu.
3 Akiknek ékessége ne legyen külsőséges: hajfonogatás, arany ékszer vagy fényes öltözet,
Dilia da: i da noga: iwane ba: ma: ne, dabua liligi amo sua: ulasu amola abula ida: iwane, nina: hamosu liligi mae dawa: ma.
4 hanem a szív elrejtett embere: a szelíd és csendes lélek maradandóságával. Ez igen értékes az Isten előtt.
Be dilia odagi amola da: i hahawane ba: su hou da dilia dogo ganodini olofoiwane hamoi amoga maha. Amo ganodini hahawane ba: su hou, Gode da ba: mu hanasa.
5 Így ékesítették magukat hajdan a szent asszonyok is, akik Istenben reménykedtek és engedelmeskedtek férjüknek.
Bai aowalali fi amo ganodini Godema dawa: su uda ilia da egoa amoma nabasu hou hamobeba: le, ilia odagi amola da: i da ba: su ida: iwane ba: i.
6 Ahogyan Sára is engedelmeskedett Ábrahámnak, urának nevezve őt. Akinek leányai lesztek, ha jót cselekedtek és nem féltek semmiféle fenyegetéstől.
Sela da amo hou dawa: i galu. E da A: ibalaha: me ea sia: nabasu amola ema “Hina!” sia: i. Amaiba: le, dilia da mae beda: iwane hou ida: iwane hamosea, dilia da wali Sela idiwi defele esala.
7 A férfiak hasonlóképpen megértően éljenek együtt feleségükkel, mint gyengébb nemmel, tiszteletet adva nekik, mint akik örökös társaik az élet kegyelmében, hogy imádságaitok meg ne hiúsuljanak.
Amo hou defele, dilia udalai dunu, dilia uda da: i hodo da fonobahadi gasa hame dawa: beba: le, ilima dawa: iwane gilisili esaloma. Ili amola dili defele Gode Ea hahawane dogolegele iasu (eso huluane mae bogole Fifi Ahoanusu) lamu, amo dawa: beba: le, ilima dawa: iwane, asigiwane esaloma. Agoane hamosea, dilia sia: ne gadosu logo hame hedofai agoane ba: mu.
8 Végül pedig legyetek mindnyájan együtt érzők, rokonérzelműek, atyafiszeretők, irgalmasak, alázatosak.
Sia: dagomusa: , dilia huluane asigi dawa: su afadafa amola hou afadafa lalegaguma. Dilia da fi afadafa hamoiba: le, fi dunu eno da fi dunu eno ilima asigimu da defea. Gebewane amola asigiwane, dunu eno enoma hamoma.
9 Ne fizessetek gonosszal a gonoszért, vagy szidalommal a szidalomért, sőt ellenkezőleg: áldást mondjatok, tudva, hogy arra hívattatok el, hogy áldást örököljetek.
Dunu da dilima wadela: le hamosea o gagabusu aligima: ne sia: sea, bu dabe wadela: i hou o gagabusu ilima aligima: ne mae sia: ma. Be Gode da dilima wele sia: noba, dilima hahawane hou imunusa: sia: i dagoiba: le, dilia dabe agoane ilima hahawane hou olelema.
10 Mert aki szeretne örülni az életnek, és jó napokat látni, őrizze meg nyelvét a gonosztól, és ajkait, hogy ne szóljanak álnokságot;
Gode Sia: da agoane dedei diala, “Nowa dunu e da hahawane esalumusa: dawa: sea, e da wadela: i sia: yolesili amola ogogosu sia: yolesimu da defea.
11 Forduljon el a gonosztól, és cselekedjék jót, keresse a békességet, és kövesse azt.
E da wadela: i hou yolesili, hou ida: iwane hamomu da defea. E da bagadewane olofosu hou hogoi helemu da defea.
12 Mert az Úr szeme az igazakon van, és füle azoknak könyörgésén, az Úr arca pedig a gonoszt cselekvők ellen fordul.
Bai Hina Gode da moloidafa hamoi dunu ouligisa. E da ilia sia: ne gadosu naba. Be E da wadela: i hamosu dunu ilimagai hame.”
13 Ki az, aki bántalmaz titeket, ha a jónak követői lesztek?
Dilia da hou ida: iwane hamomusa: hanai galea, nowa da di wadela: ma: bela: ?
14 De ha szenvedtek is az igazságért, boldogok vagytok. Fenyegetésüktől pedig ne féljetek, se zavarba ne essetek.
Be dilia hou ida: iwane hamobeba: le, se nabasea, defea, dilia da hahawane gala. Dunu enoma mae beda: ma amola mae da: i dioma.
15 Az Úr Krisztust pedig szenteljétek meg szívetekben. Mindig készek legyetek megfelelni mindenkinek, aki számot kér tőletek a bennetek lévő reménységről
Be dilia dogo ganodini Yesu Gelesuma fawane beda: ma amola E da dilima Hina Gode esalebeba: le, Ema nodoma. Eso huluane, dunu ilia dilima hobea misunu dafawane esaloma: beyale amola hamoma: beyale dawa: lusu di lale gagusa, amo ea bai dilima adole ba: sea, ilima bu adole imunusa: momagele ouesaloma.
16 szelíden, tisztességtudóan és jó lelkiismerettel, hogy megszégyenüljenek azok, akik a Krisztusban való jó életeteket gyalázzák.
Be bu adole iasea, gebewane amola asigiwane bu adole ima. Dilia asigi dawa: su amo ganodini dilia da wadela: i hou hame hamosa amo dawa: lalumu da defea. Amasea, dunu ilia da dili Yesuma fa: no bobogebeba: le hou ida: iwane hamobe, amoma lasogole sia: beba: le, ilia da hobea gogosiamu.
17 Mert jobb, ha jót cselekedve, mintsem gonoszt cselekedve szenvedtek, ha így akarja Isten.
Dilia da hou ida: iwane hamobeba: le, Gode da logo hame hedofasea, dilia mae hihini se nabimu da defea. Be dilia wadela: i hou hamobeba: le, se naba, amo da dilia hou hame fidisa.
18 Mert Krisztus is szenvedett egyszer a bűnökért, mint igaz a nem igazakért, hogy minket Istenhez vezéreljen. Megölettetett ugyan test szerint, de megelevenítetett Lélek szerint.
Bai Gelesu (Dunu ida: iwane) da dili Godema oule masa: ne, wadela: i hou hamosu dunu gaga: ma: ne bogoi dagoi. Dunu eno da Yesu Ea da: i hodo medole legei. Be Gode da Gelesu Ea A: silibu bu esaloma: ne uhinisi.
19 Így ment el a börtönben lévő lelkekhez, és prédikált azoknak,
Amasea, E da asili, bogoi dunu ilia a: silibu se iasu diasu amo ganodini esalebe, ilima Gode Sia: Ida: iwane olelei.
20 akik egykor engedetlenek voltak, amikor Isten Nóé napjaiban türelmesen várakozott, a bárka készítésekor, amelyben csak nyolc lélek menekült meg víz által.
Amo bogoi dunu ilia musa: Nowa: amo ea eso amoga e da dusagai hamonanebeba: le, Gode da se dabe iasu hedolo mae iawane ouesalu. Ilia da amo hou mae dawa: le hame nabasu hou hamoi. Dunu bagahame, godoane fawane, da dusagai ga fila heda: beba: le, hame bogoi. Fedege agoane, ilia da hanoga gaga: i dagoi.
21 Ami minket is megtart most, mint a keresztség képmása, ami nem a test szennyének a lemosása, hanem könyörgés Istenhez jó lelkiismeretért Jézus Krisztus feltámadása által.
Amo hou da fedege agoane, hanoga fane salasu hou amo da ninia gaga: su ilegei hou olelesa. Da: i ledo dodofeiba: le da nini hame gaga: sa. Be ninia da ninia asigi dawa: su ganodini wadela: i hou yolesi dagoi dafawaneyale dawa: beba: le, Godema ilegele sia: sea, gaga: su ba: sa. Hanoga fane salasu amo da Yesu Gelesu da wa: legadoi dagoiba: le, nini da gaga: i dagoi olelesa.
22 Ő fölmenvén a mennybe, Istennek jobbján van, és alávettettek neki az angyalok, hatalmasságok és erők.
Yesu da wali Hebene diasuga heda: le, Gode Ea lobodafa amoga esala. E da wali a: igele dunu, Hebene ouligisu dunu amola gasa hou huluane ouligilala.