< 1 Korintusi 3 >
1 Én sem szólhattam nektek, atyámfiai, mint lelkieknek, hanem mint testieknek, mint a Krisztusban kiskorúaknak.
And I, my brethren, could not speak to you, as to spiritual persons, but as to carnal ones, even as to babes in Christ.
2 Tejjel tápláltalak titeket és nem kemény eledellel, mert ezt nem bírtátok volna el, sőt még most sem bírnátok el,
I have fed you with milk, and not with meat; for ye were not hitherto able to bear it, nor yet are ye even now able.
3 mert még testiek vagytok. Amikor irigykedés, viszálykodás, és egyenetlenkedés van közöttetek, vajon nem testiek vagytok-e és nem emberi módon viselkedtek-e?
Because ye are still carnal: for while there is among you envy and strife and divisions, are ye not carnal, and do ye not walk as men?
4 Mert amikor az egyik ezt mondja: „Én Pálé vagyok“, a másik meg: „Én Apollósé“nem emberi módon viselkedtek-e?
For when one saith, I am of Paul; and another, I am of Apollos, are ye not carnal?
5 Hát kicsoda Pál? És kicsoda Apollós? Csak szolgák, akik által hívőkké lettetek, mégpedig úgy, amint kinek-kinek az Úr megadta.
Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers by whose means ye embraced the faith, even as the Lord gave success to each of them?
6 Én ültettem, Apollós öntözött, de az Isten adta a növekedést.
I have planted, Apollos watered: but God gave the increase.
7 Azért nem az számít, aki ültet, sem az, aki öntöz, hanem a növekedést adó Isten.
So that neither he that planteth is any thing, nor he that watereth, but God that giveth the increase.
8 Az ültető és az öntöző egyformák, és mindegyik a maga jutalmát kapja meg munkája szerint.
And he that planteth, and he that watereth, are as one: but each shall receive his own reward according to his own labor.
9 Mert Isten munkatársai vagyunk, ti pedig Isten szántóföldje és épülete vagytok.
For we are fellow-laborers, the servants of God: and ye are the husbandry of God, ye are the building of God.
10 Az Istennek nekem adott kegyelme szerint, mint bölcs építőmester fundamentumot vetettem, de más épít rá. Vigyázzon azonban mindenki, hogy mit épít rá.
According to the grace of God given to me, as a wise architect I have laid the foundation, and another buildeth thereon: but let every one see to it how he buildeth thereon.
11 Mert más fundamentumot senki sem vethet azonkívül, amely vettetett, amely a Jézus Krisztus.
For no one can lay any other foundation, but that which is laid, which is Jesus Christ: and if any build upon this foundation gold,
12 Ha pedig valaki aranyat, ezüstöt, drágakövet, fát, szénát, szalmát épít erre a fundamentumra,
silver, precious stones, or wood, hay, stubble;
13 kinek-kinek a munkája nyilvánvaló lesz, mert az (Úr) napja majd nyilvánvalóvá teszi, mert tűzzel jön el, és azt tűz fogja megvizsgálni.
every man's work shall be made manifest. For the great day will shew it; because it will be discovered by fire, and the fire will prove every man's work of what sort it is.
14 Ha valakinek megmarad munkája, amelyet ráépített, jutalmát veszi.
If any man's work abide, which he hath built upon it, he shall receive a reward:
15 De ha valakinek munkája megég, kárt vall. Ő azonban megmenekül, de csak úgy, mint aki tűzön ment át.
but if any man's work be burnt, he will be damaged; though he himself shall be saved, but, as it were out of fire.
16 Nem tudjátok, hogy ti az Isten temploma vagytok, és az Isten Lelke lakik bennetek?
Do ye not know that ye are the temple of God, and the Spirit of God dwelleth in you?
17 Ha valaki az Isten templomát beszennyezi, elveszti azt az Isten, mert Isten temploma szent, és az a templom ti vagytok.
If any one destroy the temple of God, him will God destroy: for the temple of God is holy, and this temple are ye.
18 Senki se csalja meg magát. Ha valaki azt hiszi, hogy bölcs ti köztetek e világon, bolond legyen, hogy bölccsé lehessen. (aiōn )
Let no one deceive himself: if any among you seem to be wise in this world, let him become a fool, that he may be truly wise. (aiōn )
19 Mert e világ bölcsessége bolondság Isten előtt. Mert meg van írva: „Megfogja a bölcseket csalárdságukban“.
For the wisdom of this world is foolishness with God; for it is written, "He taketh the wise in their own craftiness:"
20 És ismét: „Tudja az Úr, hogy a bölcsek gondolatai hiábavalók“.
and again, "The Lord knoweth the thoughts of the wise, that they are vain."
21 Azért senki se dicsekedjék emberekkel, mert minden a tiétek:
Therefore let no one glory in men: for all things are yours;
22 akár Pál, akár Apollós, akár Kéfás, akár a világ, akár az élet, akár a halál, akár a jelenvalók, akár a következendők, minden a tiétek.
whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or future, all are yours;
23 Ti pedig a Krisztusé, Krisztus pedig Istené.
and ye are Christ's; and Christ is God's.