< 1 Korintusi 3 >

1 Én sem szólhattam nektek, atyámfiai, mint lelkieknek, hanem mint testieknek, mint a Krisztusban kiskorúaknak.
And I, brothers, could not address you as spiritual, but as fleshly, as infants in Christ.
2 Tejjel tápláltalak titeket és nem kemény eledellel, mert ezt nem bírtátok volna el, sőt még most sem bírnátok el,
I fed you with milk, not solid food, for you weren't yet ready. And even now you are still not ready,
3 mert még testiek vagytok. Amikor irigykedés, viszálykodás, és egyenetlenkedés van közöttetek, vajon nem testiek vagytok-e és nem emberi módon viselkedtek-e?
for you are still fleshly. For insofar as there is jealousy and strife among you, are you not fleshly, and living by human standards?
4 Mert amikor az egyik ezt mondja: „Én Pálé vagyok“, a másik meg: „Én Apollósé“nem emberi módon viselkedtek-e?
For when one says, "I follow Paul," and another, "I follow Apollos," are you not merely human?
5 Hát kicsoda Pál? És kicsoda Apollós? Csak szolgák, akik által hívőkké lettetek, mégpedig úgy, amint kinek-kinek az Úr megadta.
What then is Apollos? And what is Paul? Servants through whom you believed, and each as the Lord gave to him.
6 Én ültettem, Apollós öntözött, de az Isten adta a növekedést.
I planted. Apollos watered. But God made it grow.
7 Azért nem az számít, aki ültet, sem az, aki öntöz, hanem a növekedést adó Isten.
So then neither he who plants is anything, nor he who waters, but God who makes it grow.
8 Az ültető és az öntöző egyformák, és mindegyik a maga jutalmát kapja meg munkája szerint.
Now he who plants and he who waters are the same, but each will receive his own reward according to his own labor.
9 Mert Isten munkatársai vagyunk, ti pedig Isten szántóföldje és épülete vagytok.
For we are God's fellow workers. You are God's field, God's building.
10 Az Istennek nekem adott kegyelme szerint, mint bölcs építőmester fundamentumot vetettem, de más épít rá. Vigyázzon azonban mindenki, hogy mit épít rá.
According to the grace of God which was given to me, as a wise master builder I laid a foundation, and another builds on it. But let each one be careful how he builds on it.
11 Mert más fundamentumot senki sem vethet azonkívül, amely vettetett, amely a Jézus Krisztus.
For no one can lay any other foundation than that which has been laid, which is Jesus Christ.
12 Ha pedig valaki aranyat, ezüstöt, drágakövet, fát, szénát, szalmát épít erre a fundamentumra,
But if anyone builds on this foundation with gold, silver, costly stones, wood, hay, or straw;
13 kinek-kinek a munkája nyilvánvaló lesz, mert az (Úr) napja majd nyilvánvalóvá teszi, mert tűzzel jön el, és azt tűz fogja megvizsgálni.
each man's work will be revealed. For the Day will declare it, because it is revealed in fire; and the fire itself will test what sort of work each man's work is.
14 Ha valakinek megmarad munkája, amelyet ráépített, jutalmát veszi.
If any man's work remains which he built on it, he will receive a reward.
15 De ha valakinek munkája megég, kárt vall. Ő azonban megmenekül, de csak úgy, mint aki tűzön ment át.
If any man's work is burned, he will suffer loss, but he himself will be saved, but as through fire.
16 Nem tudjátok, hogy ti az Isten temploma vagytok, és az Isten Lelke lakik bennetek?
Do you not know that you are a temple of God, and that God's Spirit lives in you?
17 Ha valaki az Isten templomát beszennyezi, elveszti azt az Isten, mert Isten temploma szent, és az a templom ti vagytok.
If anyone destroys the temple of God, God will destroy him; for God's temple is holy, which you are.
18 Senki se csalja meg magát. Ha valaki azt hiszi, hogy bölcs ti köztetek e világon, bolond legyen, hogy bölccsé lehessen. (aiōn g165)
Let no one deceive himself. If anyone thinks that he is wise among you in this age, let him become a fool, that he may become wise. (aiōn g165)
19 Mert e világ bölcsessége bolondság Isten előtt. Mert meg van írva: „Megfogja a bölcseket csalárdságukban“.
For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, "He traps the wise in their craftiness."
20 És ismét: „Tudja az Úr, hogy a bölcsek gondolatai hiábavalók“.
And again, "The Lord knows the thoughts of the wise, that they are futile."
21 Azért senki se dicsekedjék emberekkel, mert minden a tiétek:
Therefore let no one boast about people. For all things are yours,
22 akár Pál, akár Apollós, akár Kéfás, akár a világ, akár az élet, akár a halál, akár a jelenvalók, akár a következendők, minden a tiétek.
whether Paul, or Apollos, or Cephas, or the world, or life, or death, or things present, or things to come. All are yours,
23 Ti pedig a Krisztusé, Krisztus pedig Istené.
and you are Christ's, and Christ is God's.

< 1 Korintusi 3 >