< 1 Korintusi 11 >
1 Legyetek követőim, amint én is a Krisztusé.
ហេ ភ្រាតរះ, យូយំ សវ៌្វស្មិន៑ កាយ៌្យេ មាំ ស្មរថ មយា ច យាទ្ឫគុបទិឞ្ដាស្តាទ្ឫគាចរថៃតត្ការណាត៑ មយា ប្រឝំសនីយា អាធ្ពេ។
2 Dicsérlek titeket, atyámfiai, hogy rólam mindenben megemlékeztek, és ahogyan meghagytam nektek, rendeléseimet megtartjátok.
តថាបិ មមៃឞា វាញ្ឆា យទ៑ យូយមិទម៑ អវគតា ភវថ,
3 Akarom pedig, hogy tudjátok, hogy minden férfinak feje a Krisztus, az asszonynak feje a férfi, a Krisztusnak pedig feje az Isten.
ឯកៃកស្យ បុរុឞស្យោត្តមាង្គស្វរូបះ ខ្រីឞ្ដះ, យោឞិតឝ្ចោត្តមាង្គស្វរូបះ បុមាន៑, ខ្រីឞ្ដស្យ ចោត្តមាង្គស្វរូប ឦឝ្វរះ។
4 Minden férfi, aki fedett fejjel imádkozik, vagy prófétál, szégyent hoz fejére.
អបរម៑ អាច្ឆាទិតោត្តមាង្គេន យេន បុំសា ប្រាត៌្ហនា ក្រិយត ឦឝ្វរីយវាណី កថ្យតេ វា តេន ស្វីយោត្តមាង្គម៑ អវជ្ញាយតេ។
5 Minden asszony, aki fedetlen fejjel imádkozik vagy prófétál, szégyent hoz fejére, mert az olyan, mintha megnyírták volna.
អនាច្ឆាទិតោត្តមាង្គយា យយា យោឞិតា ច ប្រាត៌្ហនា ក្រិយត ឦឝ្វរីយវាណី កថ្យតេ វា តយាបិ ស្វីយោត្តមាង្គម៑ អវជ្ញាយតេ យតះ សា មុណ្ឌិតឝិរះសទ្ឫឝា។
6 Mert ha az asszony nem fedi be fejét, akkor nyiratkozzék is meg. Ha pedig szégyenletes, ha az asszony lenyíratja vagy leborotváltatja a haját, úgy fedje be a fejét.
អនាច្ឆាទិតមស្តកា យា យោឞិត៑ តស្យាះ ឝិរះ មុណ្ឌនីយមេវ កិន្តុ យោឞិតះ កេឝច្ឆេទនំ ឝិរោមុណ្ឌនំ វា យទិ លជ្ជាជនកំ ភវេត៑ តហ៌ិ តយា ស្វឝិរ អាច្ឆាទ្យតាំ។
7 A férfinak nem kell befednie a fejét, mert ő az Isten képe és dicsősége, de az asszony a férfi dicsősége.
បុមាន៑ ឦឝ្វរស្យ ប្រតិមូត៌្តិះ ប្រតិតេជះស្វរូបឝ្ច តស្មាត៑ តេន ឝិរោ នាច្ឆាទនីយំ កិន្តុ សីមន្តិនី បុំសះ ប្រតិពិម្ពស្វរូបា។
8 Mert nem a férfi van az asszonyból, hanem az asszony a férfiból.
យតោ យោឞាតះ បុមាន៑ នោទបាទិ កិន្តុ បុំសោ យោឞិទ៑ ឧទបាទិ។
9 Mert nem is a férfi teremtetett az asszonyért, hanem az asszony a férfiért.
អធិកន្តុ យោឞិតះ ក្ឫតេ បុំសះ ស្ឫឞ្ដិ រ្ន ពភូវ កិន្តុ បុំសះ ក្ឫតេ យោឞិតះ ស្ឫឞ្ដិ រ្ពភូវ។
10 Ezért kell a nőnek fején viselnie asszonysága jelét, az angyalok miatt is.
ឥតិ ហេតោ រ្ទូតានាម៑ អាទរាទ៑ យោឞិតា ឝិរស្យធីនតាសូចកម៑ អាវរណំ ធត៌្តវ្យំ។
11 De az Úrban nincs férfi asszony nélkül és nincs asszony férfi nélkül.
តថាបិ ប្រភោ រ្វិធិនា បុមាំសំ វិនា យោឞិន្ន ជាយតេ យោឞិតញ្ច វិនា បុមាន៑ ន ជាយតេ។
12 Mert amint az asszony a férfiból van, úgy a férfi az asszony által, de minden Istentől van.
យតោ យថា បុំសោ យោឞិទ៑ ឧទបាទិ តថា យោឞិតះ បុមាន៑ ជាយតេ, សវ៌្វវស្តូនិ ចេឝ្វរាទ៑ ឧត្បទ្យន្តេ។
13 Ítéljétek meg magatokban: illendő-e az asszonynak fedetlen fejjel imádni az Istent?
យុឞ្មាភិរេវៃតទ៑ វិវិច្យតាំ, អនាវ្ឫតយា យោឞិតា ប្រាត៌្ហនំ កិំ សុទ្ឫឝ្យំ ភវេត៑?
14 Vajon maga a természet is nem arra tanít-e titeket, hogy ha a férfi nagy hajat visel, szégyenére válik.
បុរុឞស្យ ទីគ៌្ហកេឝត្វំ តស្យ លជ្ជាជនកំ, កិន្តុ យោឞិតោ ទីគ៌្ហកេឝត្វំ តស្យា គៅរវជនកំ
15 Az asszonynak pedig, ha nagy haja van, ékessége az neki, mert haját fátyolként kapta.
យត អាច្ឆាទនាយ តស្យៃ កេឝា ទត្តា ឥតិ កិំ យុឞ្មាភិះ ស្វភាវតោ ន ឝិក្ឞ្យតេ?
16 Ha pedig valaki vitatkozni akar erről, nekünk ez nem szokásunk, sem az Isten gyülekezeteinek.
អត្រ យទិ កឝ្ចិទ៑ វិវទិតុម៑ ឥច្ឆេត៑ តហ៌្យស្មាកម៑ ឦឝ្វរីយសមិតីនាញ្ច តាទ្ឫឝី រីតិ រ្ន វិទ្យតេ។
17 Ezt tudtotokra adva, nem dicsérlek titeket, mert nem javatokra, hanem károtokra gyülekezetek össze.
យុឞ្មាភិ រ្ន ភទ្រាយ កិន្តុ កុត្សិតាយ សមាគម្យតេ តស្មាទ៑ ឯតានិ ភាឞមាណេន មយា យូយំ ន ប្រឝំសនីយាះ។
18 Mert először is azt hallom, hogy amikor egybegyűltök a gyülekezetben szakadás van közöttetek. Ezt részben el is hiszem.
ប្រថមតះ សមិតៅ សមាគតានាំ យុឞ្មាកំ មធ្យេ ភេទាះ សន្តីតិ វាត៌្តា មយា ឝ្រូយតេ តន្មធ្យេ កិញ្ចិត៑ សត្យំ មន្យតេ ច។
19 Szükséges is, hogy szakadás legyen közöttetek, hogy kitűnjék, ki közöttetek a kipróbált.
យតោ ហេតោ រ្យុឞ្មន្មធ្យេ យេ បរីក្ឞិតាស្តេ យត៑ ប្រកាឝ្យន្តេ តទត៌្ហំ ភេទៃ រ្ភវិតវ្យមេវ។
20 Amikor tehát egybegyűltök egy helyre, nincs úrvacsoravétel,
ឯកត្រ សមាគតៃ រ្យុឞ្មាភិះ ប្រភាវំ ភេជ្យំ ភុជ្យត ឥតិ នហិ;
21 mert mindenki a saját vacsoráját veszi elő evéskor, s az egyik éhezik, a másik pedig dőzsöl.
យតោ ភោជនកាលេ យុឞ្មាកមេកៃកេន ស្វកីយំ ភក្ឞ្យំ តូណ៌ំ គ្រស្យតេ តស្មាទ៑ ឯកោ ជនោ ពុភុក្ឞិតស្តិឞ្ឋតិ, អន្យឝ្ច បរិត្ឫប្តោ ភវតិ។
22 Hát nincs házatok evésre-ivásra? Vagy megvetitek az Isten gyülekezetét és megszégyenítitek azokat, akiknek nincsen? Mit mondjak nektek? Dicsérjelek titeket? Nem dicsérlek.
ភោជនបានាត៌្ហំ យុឞ្មាកំ កិំ វេឝ្មានិ ន សន្តិ? យុឞ្មាភិ រ្វា កិម៑ ឦឝ្វរស្យ សមិតិំ តុច្ឆីក្ឫត្យ ទីនា លោកា អវជ្ញាយន្តេ? ឥត្យនេន មយា កិំ វក្តវ្យំ? យូយំ កិំ មយា ប្រឝំសនីយាះ? ឯតស្មិន៑ យូយំ ន ប្រឝំសនីយាះ។
23 Mert én az Úrtól kaptam, amit nektek is átadtam: az Úr Jézus Krisztus azon az éjszakán, amelyen elárulták, vette a kenyeret,
ប្រភុតោ យ ឧបទេឝោ មយា លព្ធោ យុឞ្មាសុ សមប៌ិតឝ្ច ស ឯឞះ។
24 és hálát adva megtörte és ezt mondta: „Vegyétek, egyétek! Ez az én testem, amely érettetek megtöretik. Ezt cselekedjétek az én emlékezetemre.“
បរករសមប៌ណក្ឞបាយាំ ប្រភុ រ្យីឝុះ បូបមាទាយេឝ្វរំ ធន្យំ វ្យាហ្ឫត្យ តំ ភង្ក្ត្វា ភាឞិតវាន៑ យុឞ្មាភិរេតទ៑ គ្ឫហ្យតាំ ភុជ្យតាញ្ច តទ៑ យុឞ្មត្ក្ឫតេ ភគ្នំ មម ឝរីរំ; មម ស្មរណាត៌្ហំ យុឞ្មាភិរេតត៑ ក្រិយតាំ។
25 Hasonlóképpen vette a poharat is, miután megvacsoráltak és ezt mondta: „E pohár az új szövetség az én vérem által. Ezt cselekedjétek, valamennyiszer isszátok az én emlékezetemre“.
បុនឝ្ច ភេជនាត៑ បរំ តថៃវ កំសម៑ អាទាយ តេនោក្តំ កំសោៜយំ មម ឝោណិតេន ស្ថាបិតោ នូតននិយមះ; យតិវារំ យុឞ្មាភិរេតត៑ បីយតេ តតិវារំ មម ស្មរណាត៌្ហំ បីយតាំ។
26 Mert valamennyiszer eszitek e kenyeret és isszátok e poharat, az Úr halálát hirdessétek, amíg eljön.
យតិវារំ យុឞ្មាភិរេឞ បូបោ ភុជ្យតេ ភាជនេនានេន បីយតេ ច តតិវារំ ប្រភោរាគមនំ យាវត៑ តស្យ ម្ឫត្យុះ ប្រកាឝ្យតេ។
27 Azért aki méltatlanul eszi e kenyeret vagy issza az Úr poharát, vétkezik az Úr teste és vére ellen.
អបរញ្ច យះ កឝ្ចិទ៑ អយោគ្យត្វេន ប្រភោរិមំ បូបម៑ អឝ្នាតិ តស្យានេន ភាជនេន បិវតិ ច ស ប្រភោះ កាយរុធិរយោ រ្ទណ្ឌទាយី ភវិឞ្យតិ។
28 Vizsgálja meg azért magát az ember, és úgy egyen abból a kenyérből, és úgy igyon abból a pohárból,
តស្មាត៑ មានវេនាគ្រ អាត្មាន បរីក្ឞ្យ បឝ្ចាទ៑ ឯឞ បូបោ ភុជ្យតាំ កំសេនានេន ច បីយតាំ។
29 mert aki méltatlanul eszik és iszik, ítéletet eszik és iszik magának, mert nem becsüli meg az Úr testét.
យេន ចានហ៌ត្វេន ភុជ្យតេ បីយតេ ច ប្រភោះ កាយម៑ អវិម្ឫឝតា តេន ទណ្ឌប្រាប្តយេ ភុជ្យតេ បីយតេ ច។
30 Ezért van köztetek sok erőtlen és beteg, többen pedig meghaltak.
ឯតត្ការណាទ៑ យុឞ្មាកំ ភូរិឝោ លោកា ទុព៌្ពលា រោគិណឝ្ច សន្តិ ពហវឝ្ច មហានិទ្រាំ គតាះ។
31 Ha mi ítélnénk meg magunkat, nem esnénk ítélet alá.
អស្មាភិ រ្យទ្យាត្មវិចារោៜការិឞ្យត តហ៌ិ ទណ្ឌោ នាលប្ស្យត;
32 De amikor az Úr ítél meg minket, az nevelésünkre szolgál, hogy a világgal együtt el ne kárhozzunk.
កិន្តុ យទាស្មាកំ វិចារោ ភវតិ តទា វយំ ជគតោ ជនៃះ សមំ យទ៑ ទណ្ឌំ ន លភាមហេ តទត៌្ហំ ប្រភុនា ឝាស្តិំ ភុំជ្មហេ។
33 Azért, atyámfiai, amikor étkezésre egybegyűltök, egymást várjátok meg.
ហេ មម ភ្រាតរះ, ភោជនាត៌្ហំ មិលិតានាំ យុឞ្មាកម៑ ឯកេនេតរោៜនុគ្ឫហ្យតាំ។
34 Ha pedig valaki éhezik, otthon egyék, hogy ne ítéletre gyűljetek egybe. A többire nézve, majd rendelkezem, ha hozzátok megyek.
យឝ្ច ពុភុក្ឞិតះ ស ស្វគ្ឫហេ ភុង្ក្តាំ។ ទណ្ឌប្រាប្តយេ យុឞ្មាភិ រ្ន សមាគម្យតាំ។ ឯតទ្ភិន្នំ យទ៑ អាទេឞ្ដវ្យំ តទ៑ យុឞ្មត្សមីបាគមនកាលេ មយាទេក្ឞ្យតេ។