< 1 Korintusi 10 >
1 Nem akarom pedig, hogy ne tudjátok, atyámfiai, hogy a mi atyáink mindnyájan felhő alatt voltak, és mindnyájan tengeren mentek át,
Moreover, brethren, I would not that all of you should be ignorant, how that all our fathers were under the cloud, and all passed through the sea;
2 és mindnyájan Mózesre keresztelkedtek meg a felhőben és a tengerben,
And were all baptized unto Moses in the cloud and in the sea;
3 és mindnyájan ugyanazt a lelki eledelt ették,
And did all eat the same spiritual food;
4 és mindnyájan ugyanazt a lelki italt itták, mert ittak a lelki kősziklából, amely követte őket. Ez a kőszikla pedig Krisztus volt.
And did all drink the same spiritual drink: for they drank of that spiritual Rock that followed them: and that Rock was Christ.
5 De azoknak többségét nem kedvelte Isten, úgyhogy elhullottak a pusztában.
But with many of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness.
6 Ezek példák számunkra, hogy mi ne kívánjunk gonosz dolgokat, ahogy azok kívánták.
Now these things were our examples, to the intent we should not lust after evil things, as they also lusted.
7 Bálványimádók se legyetek, ahogy azok közül némelyek, amint meg van írva: „Leült a nép enni, inni, és felkelt játszani“.
Neither be all of you idolaters, as were some of them; as it is written, The people sat down to eat and drink, and rose up to play.
8 Ne is paráználkodjunk, ahogy azok közül némelyek paráználkodtak, és elestek egy nap huszonháromezren.
Neither let us commit fornication, as some of them committed, and fell in one day three and twenty thousand.
9 Krisztust se kísértsük, ahogy azok közül kísértették némelyek, és elvesztek a kígyóktól.
Neither let us tempt Christ, as some of them also tempted, and were destroyed of serpents.
10 Ne is zúgolódjatok, ahogy azok közül zúgolódtak némelyek, és elvesztek a pusztító (angyal) által.
Neither murmur all of you, as some of them also murmured, and were destroyed of the destroyer.
11 Mindezek példaképpen estek rajtuk, de a mi tanulságunkra írattak meg, akikhez az idők vége elérkezett. (aiōn )
Now all these things happened unto them for ensamples: and they are written for our admonition, upon whom the ends of the world are come. (aiōn )
12 Azért aki azt hiszi, hogy áll, vigyázzon, hogy el ne essék.
Wherefore let him that thinks he stands take heed lest he fall.
13 Nem egyéb csak emberi kísértés esett rajtatok, de hű az Isten, aki nem hagy titeket erőtökön felül kísérteni, sőt a kísértéssel együtt a kimenekedést is megadja majd, hogy elviselhessétek.
There has no temptation taken you but such as is common to man: but God is faithful, who will not suffer you to be tempted above that all of you are able; but will with the temptation also make a way to escape, that all of you may be able to bear it.
14 Ezért, szeretteim, kerüljétek a bálványimádást.
Wherefore, my dearly beloved, flee from idolatry.
15 Mint okosokhoz szólok, ítéljétek meg ti magatok, amit mondok.
I speak as to wise men; judge all of you what I say.
16 A hálaadásnak pohara, amelyet megáldunk, nem a Krisztus vérével való közösségünk-e? A kenyér, amelyet megszegünk, nem a Krisztus testével való közösségünk-e?
The cup of blessing which we bless, is it not the communion of the blood of Christ? The bread which we break, is it not the communion of the body of Christ?
17 Mert egy a kenyér, egy test vagyunk sokan, mert mindnyájan az egy kenyérből részesedünk.
For we being many are one bread, and one body: for we are all partakers of that one bread.
18 Nézzétek a test szerint való Izraelt! Akik az áldozatot eszik, nincsenek-e közösségben az oltárral?
Behold Israel after the flesh: are not they which eat of the sacrifices partakers of the altar?
19 Mit mondok tehát? Talán azt, hogy a bálvány vagy a bálványáldozat ér valamit?
What say I then? that the idol is any thing, or that which is offered in sacrifice to idols is any thing?
20 Éppen ellenkezőleg: amit a pogányok áldoznak, az ördögöknek áldozzák és nem Istennek, én pedig nem akarom, hogy az ördögökkel legyetek közösségben.
But I say, that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to devils, and not to God: and I would not that all of you should have fellowship with devils.
21 Nem ihatjátok az Úr poharát és az ördögök poharát. Nem lehettek az Úr asztalának és az ördögök asztalának részesei!
All of you cannot drink the cup of the Lord, and the cup of devils: all of you cannot be partakers of the Lord's table, and of the table of devils.
22 Vagy haragra ingereljük az Urat? Vagy erősebbek vagyunk nála?
Do we provoke the Lord to jealousy? are we stronger than he?
23 Minden szabad, de nem minden használ. Minden szabad, de nem minden épít.
All things are lawful for me, but all things are not expedient: all things are lawful for me, but all things edify not.
24 Senki se keresse a maga előnyét, hanem ki-ki a másét
Let no man seek his own, but every man another's wealth.
25 Mindent megehettek, amit a mészárszékben árulnak, semmit sem kérdezősködve lelkiismereti okokból.
Whatsoever is sold in the shambles, that eat, asking no question for conscience sake:
26 „Az Úré a föld és annak teljessége!“
For the earth is the Lord's, and the fullness thereof.
27 Ha pedig valaki a hitetlenek közül meghív titeket, és el akartok menni, mindent megehettek, amit elétek hoznak, és ne kérdezősködjetek lelkiismereti okokból.
If any of them that believe not bid you to a feast, and all of you be disposed to go; whatsoever is set before you, eat, asking no question for conscience sake.
28 De ha valaki ezt mondja nektek: „Ez bálványáldozati hús“, ne egyétek meg amiatt, aki erre figyelmeztetett, és a lelkiismeret miatt.
But if any man say unto you, This is offered in sacrifice unto idols, eat not for his sake that showed it, and for conscience sake: for the earth is the Lord's, and the fullness thereof:
29 De nem a te lelkiismeretedre célzok, hanem az övére. Az én szabadságomat miért ítélje meg más lelkiismerete?
Conscience, I say, not your own, but of the other: for why is my liberty judged of another man's conscience?
30 Ha pedig én hálaadással élek vele, miért ítélnek meg azért, amiért én hálát adok?
For if I by grace be a partaker, why am I evil spoken of for that for which I give thanks?
31 Tehát akár esztek, akár isztok, akármit cselekedtek, mindent az Isten dicsőségére tegyetek.
Whether therefore all of you eat, or drink, or whatsoever all of you do, do all to the glory of God.
32 Ne botránkoztassátok meg se a zsidókat, se a görögöket, se az Isten gyülekezetét.
Give none offence, neither to the Jews, nor to the Gentiles, nor to the church of God:
33 Ahogyan én is mindenkinek kedvében járok, nem keresve a magam hasznát, hanem a többiekét, hogy üdvözüljenek.
Even as I please all men in all things, not seeking mine own profit, but the profit of many, that they may be saved.