< Énekek Éneke 1 >
1 Énekek éneke, mely Salamoné.
2 Csókoljon meg engem az ő szájának csókjaival; mert a te szerelmeid jobbak a bornál.
Да лобзает он меня лобзанием уст своих! Ибо ласки твои лучше вина.
3 A te drága kenetid jók illatozásra; a te neved kiöntött drága kenet; azért szeretnek téged a leányok.
От благовония мастей твоих имя твое - как разлитое миро; поэтому девицы любят тебя.
4 Vonj engemet te utánad, hadd fussunk! Bevitt engem a király az ő ágyasházába; örvendezünk és vígadunk te benned, előszámláljuk a te szerelmeidet, melyek jobbak a bornál, méltán szeretnek téged.
Влеки меня, мы побежим за тобою; - царь ввел меня в чертоги свои, - будем восхищаться и радоваться тобою, превозносить ласки твои больше, нежели вино; достойно любят тебя!
5 Fekete vagyok, de szép, Jeruzsálem leányai; mint Kédár sátrai és Salamon szőnyegei.
Дщери Иерусалимские! черна я, но красива, как шатры Кидарские, как завесы Соломоновы.
6 Ne nézzetek engem, hogy én fekete vagyok, hogy a nap lesütött engem; az én anyámnak fiai ellenem megharagudtak, a szőlőknek őrizőjévé tettek engem, – a magam szőlőjét nem őriztem.
Не смотрите на меня, что я смугла, ибо солнце опалило меня: сыновья матери моей разгневались на меня, поставили меня стеречь виноградники, - моего собственного виноградника я не стерегла.
7 Mondd meg nékem, te, a kit az én lelkem szeret, hol legeltetsz, hol deleltetsz délben; mert miért legyek én olyan, mint a ki elfátyolozza magát, társaid nyájainál?
Скажи мне, ты, которого любит душа моя: где пасешь ты? где отдыхаешь в полдень? к чему мне быть скиталицею возле стад товарищей твоих?
8 Mivelhogy nem tudod, oh asszonyok között legszebb! jőjj ki a nyájnak nyomdokain, és őrizd a te kecskéidet a pásztoroknak sátorai körül.
Если ты не знаешь этого, прекраснейшая из женщин, то иди себе по следам овец и паси козлят твоих подле шатров пастушеских.
9 A Faraó szekereiben való paripákhoz hasonlítlak téged, én mátkám.
Кобылице моей в колеснице фараоновой я уподобил тебя, возлюбленная моя.
10 Szépek a te orczáid a halántékra valólánczokban, a te nyakad a gyöngysorokban.
Прекрасны ланиты твои под подвесками, шея твоя в ожерельях;
11 Arany lánczokat csinálunk néked, ezüstből csinált gyöngyökkel.
золотые подвески мы сделаем тебе с серебряными блестками.
12 Mikor a király az ő asztalánál ül, nárdusnak jóillatja származik én tőlem.
Доколе царь был за столом своим, нард мой издавал благовоние свое.
13 Olyanaz én szerelmesem nékem, mint egy kötés mirha, mely az én kebeleim között hál.
Мирровый пучок - возлюбленный мой у меня, у грудей моих пребывает.
14 Mint az Engedi szőlőiben a cziprusfürt, olyannékem az én szerelmesem.
Как кисть кипера, возлюбленный мой у меня в виноградниках Енгедских.
15 Ímé, szép vagy én mátkám, ímé, szép vagy, a te szemeid olyanok, mint a galambok.
О, ты прекрасна, возлюбленная моя, ты прекрасна! глаза твои голубиные.
16 Ímé, te is szép vagy én szerelmesem, gyönyörűséges, és a mi nyoszolyánk zöldellő.
О, ты прекрасен, возлюбленный мой, и любезен! и ложе у нас - зелень;
17 A mi házainknak gerendái czédrusfák, és a mi mennyezetünk cziprusfa.
кровли домов наших кедры, потолки наши - кипарисы.