< Énekek Éneke 1 >
1 Énekek éneke, mely Salamoné.
The Song of songs, which is Solomon's.
2 Csókoljon meg engem az ő szájának csókjaival; mert a te szerelmeid jobbak a bornál.
Let him kiss me with the kisses of his mouth; for your love is better than wine.
3 A te drága kenetid jók illatozásra; a te neved kiöntött drága kenet; azért szeretnek téged a leányok.
Your oils have a pleasing fragrance. Your name is oil poured forth, therefore the virgins love you.
4 Vonj engemet te utánad, hadd fussunk! Bevitt engem a király az ő ágyasházába; örvendezünk és vígadunk te benned, előszámláljuk a te szerelmeidet, melyek jobbak a bornál, méltán szeretnek téged.
Take me away with you. Let us hurry. The king has brought me into his chambers. We will be glad and rejoice in you. We will praise your love more than wine. They are right to love you.
5 Fekete vagyok, de szép, Jeruzsálem leányai; mint Kédár sátrai és Salamon szőnyegei.
I am dark, but lovely, you daughters of Jerusalem, like Kedar's tents, like Solomon's curtains.
6 Ne nézzetek engem, hogy én fekete vagyok, hogy a nap lesütött engem; az én anyámnak fiai ellenem megharagudtak, a szőlőknek őrizőjévé tettek engem, – a magam szőlőjét nem őriztem.
Do not stare at me because I am dark, because the sun has scorched me. My mother's sons were angry with me. They made me keeper of the vineyards. I haven't kept my own vineyard.
7 Mondd meg nékem, te, a kit az én lelkem szeret, hol legeltetsz, hol deleltetsz délben; mert miért legyek én olyan, mint a ki elfátyolozza magát, társaid nyájainál?
Tell me, you whom my soul loves, where you graze your flock, where you rest them at noon; For why should I be as one who is veiled beside the flocks of your companions?
8 Mivelhogy nem tudod, oh asszonyok között legszebb! jőjj ki a nyájnak nyomdokain, és őrizd a te kecskéidet a pásztoroknak sátorai körül.
If you do not know, most beautiful among women, follow the tracks of the sheep. Graze your young goats beside the shepherds' tents.
9 A Faraó szekereiben való paripákhoz hasonlítlak téged, én mátkám.
I have compared you, my love, to a steed in Pharaoh's chariots.
10 Szépek a te orczáid a halántékra valólánczokban, a te nyakad a gyöngysorokban.
Your cheeks are beautiful with earrings, your neck with strings of jewels.
11 Arany lánczokat csinálunk néked, ezüstből csinált gyöngyökkel.
We will make you earrings of gold, with studs of silver.
12 Mikor a király az ő asztalánál ül, nárdusnak jóillatja származik én tőlem.
While the king sat at his table, my perfume spread its fragrance.
13 Olyanaz én szerelmesem nékem, mint egy kötés mirha, mely az én kebeleim között hál.
My beloved is to me a sachet of myrrh, that lies between my breasts.
14 Mint az Engedi szőlőiben a cziprusfürt, olyannékem az én szerelmesem.
My beloved is to me a cluster of henna blossoms from the vineyards of En Gedi.
15 Ímé, szép vagy én mátkám, ímé, szép vagy, a te szemeid olyanok, mint a galambok.
Look, you are beautiful, my love. Look, you are beautiful. Your eyes are doves.
16 Ímé, te is szép vagy én szerelmesem, gyönyörűséges, és a mi nyoszolyánk zöldellő.
Look, you are beautiful, my beloved, yes, pleasant; and our couch is verdant.
17 A mi házainknak gerendái czédrusfák, és a mi mennyezetünk cziprusfa.
The beams of our house are cedars. Our rafters are firs.