< Rómaiakhoz 9 >

1 Igazságot szólok Krisztusban, nem hazudok, lelkiismeretem velem együtt tesz bizonyságot a Szent Lélek által,
I say what is true in Christ, and not what is false, my mind giving witness with me in the Holy Spirit,
2 Hogy nagy az én szomorúságom és szüntelen való az én szívemnek fájdalma;
That I am full of sorrow and pain without end.
3 Mert kívánnám, hogy én magam átok legyek, elszakasztva a Krisztustól az én atyámfiaiért, a kik rokonaim test szerint;
For I have a desire to take on myself the curse for my brothers, my family in the flesh:
4 A kik izráeliták, a kiké a fiúság és a dicsőség és a szövetségek, meg a törvényadás és az isteni tisztelet és az ígéretek;
Who are Israelites: who have the place of sons, and the glory, and the agreements with God, and the giving of the law, and the worship, and the hope offered by God:
5 A kiké az atyák, és a kik közül való test szerint a Krisztus, a ki mindeneknek felette örökké áldandó Isten. Ámen. (aiōn g165)
Whose are the fathers, and of whom came Christ in the flesh, who is over all, God, to whom be blessing for ever. So be it. (aiōn g165)
6 Nem lehet pedig, hogy meghiúsult legyen az Isten beszéde. Mert nem mindnyájan izráeliták azok, kik Izráeltől valók;
But it is not as if the word of God was without effect. For they are not all Israel, who are of Israel:
7 Sem nem mindnyájan fiak, kik az Ábrahám magvából valók; hanem: Izsákban neveztetik néked a te magod.
And they are not all children because they are the seed of Abraham; but, In Isaac will your seed be named.
8 Azaz, nem a testnek fiai az Isten fiai; hanem az ígéret fiait tekinti magul.
That is, it is not the children of the flesh, but the children of God's undertaking, who are named as the seed.
9 Mert ígéretnek beszéde ez: Ez idő tájban eljövök, és Sárának fia lesz.
For this is the word of God's undertaking, At this time will I come, and Sarah will have a son.
10 Nemcsak pedig, hanem Rebeka is, ki egytől fogant méhében, Izsáktól a mi atyánktól:
And not only so, but Rebecca being about to have a child by our father Isaac —
11 Mert mikor még meg sem születtek, sem semmi jót vagy gonoszt nem cselekedtek, hogy az Istennek kiválasztás szerint való végzése megmaradjon, nem cselekedetekből, hanem az elhívótól,
Before the children had come into existence, or had done anything good or bad, in order that God's purpose and his selection might be effected, not by works, but by him whose purpose it is,
12 Megmondatott néki, hogy: A nagyobbik szolgál a kisebbiknek.
It was said to her, The older will be the servant of the younger.
13 Miképen meg van írva: Jákóbot szerettem, Ézsaut pedig gyűlöltem.
Even as it is said, I had love for Jacob, but for Esau I had hate.
14 Mit mondunk tehát: Vajjon nem igazságtalanság-é ez az Istentől? Távol legyen!
What may we say then? is God not upright? let it not be said.
15 Mert Mózesnek ezt mondja: Könyörülök azon, a kin könyörülök, és kegyelmezek annak, a kinek kegyelmezek.
For he says to Moses, I will have mercy on whom I will have mercy, and pity on whom I will have pity.
16 Annakokáért tehát nem azé, a ki akarja, sem nem azé, a ki fut, hanem a könyörülő Istené.
So then, it is not by the desire or by the attempt of man, but by the mercy of God.
17 Mert azt mondja az írás a Faraónak, hogy: Azért támasztottalak téged, hogy megmutassam benned az én hatalmamat, és hogy hirdessék az én nevemet az egész földön.
For the holy Writings say to Pharaoh, For this same purpose did I put you on high, so that I might make my power seen in you, and that there might be knowledge of my name through all the earth.
18 Annakokáért a kin akar könyörül, a kit pedig akar, megkeményít.
So then, at his pleasure he has mercy on a man, and at his pleasure he makes the heart hard.
19 Mondod azért nékem: Miért fedd hát engem? Hiszen az ő akaratának kicsoda áll ellene?
But you will say to me, Why does he still make us responsible? who is able to go against his purpose?
20 Sőt inkább kicsoda vagy te óh ember, hogy versengsz az Istennel? Avagy mondja-é a készítmény a készítőnek: Miért csináltál engem így?
But, O man, who are you, to make answer against God? May the thing which is made say to him who made it, Why did you make me so?
21 Avagy nincsen-é a fazekasnak hatalma az agyagon, hogy ugyanazon gyuradékból némely edényt tisztességre, némelyt pedig becstelenségre csináljon?
Or has not the potter the right to make out of one part of his earth a vessel for honour, and out of another a vessel for shame?
22 Ha pedig az Isten az ő haragját megmutatni és hatalmát megismertetni kívánván, nagy békességes tűréssel elszenvedte a harag edényeit, melyek veszedelemre készíttettek,
What if God, desiring to let his wrath and his power be seen, for a long time put up with the vessels of wrath which were ready for destruction:
23 És hogy megismertesse az ő dicsőségének gazdagságát az irgalom edényein, melyeket eleve elkészített a dicsőségre, mit szólhatsz ellene?
And to make clear the wealth of his glory to vessels of mercy, which he had before made ready for glory,
24 A kikül el is hívott minket nemcsak a zsidók, hanem a pogányok közül is,
Even us, who were marked out by him, not only from the Jews, but from the Gentiles?
25 A mint Hóseásnál is mondja: Hívom a nem én népemet én népemnek; és a nem szerettet szeretettnek.
As he says in Hosea, They will be named my people who were not my people, and she will be loved who was not loved.
26 És lészen, hogy azon a helyen, a hol ez mondatott nékik: Ti nem vagytok az én népem, ott az élő Isten fiainak fognak hívatni.
And in the place where it was said to them, You are not my people, there they will be named the sons of the living God.
27 Ésaiás pedig ezt kiáltja Izráel felől: Ha Izráel fiainak száma annyi volna is, mint a tenger fövenye, a maradék tartatik meg.
And Isaiah says about Israel, Even if the number of the children of Israel is as the sand of the sea, only a small part will get salvation:
28 Mert a dolgot bevégezi és rövidre metszi igazságban; mivel rövidesen végez az Úr a földön.
For the Lord will give effect to his word on the earth, putting an end to it and cutting it short.
29 És a mint Ésaiás előre megmondotta: Ha a Seregeknek Ura nem hagyott volna nékünk magot, olyanokká lettünk volna, mint Sodoma, és Gomorához volnánk hasonlók.
And, as Isaiah had said before, If the Lord of armies had not given us a seed, we would have been like Sodom and Gomorrah.
30 Mit mondunk hát? Azt, hogy a pogányok, a kik az igazságot nem követték, az igazságot elnyerték, még pedig a hitből való igazságot;
What then may we say? That the nations who did not go after righteousness have got righteousness, even the righteousness which is of faith:
31 Izráel ellenben, mely az igazság törvényét követte, nem jutott el az igazság törvényére.
But Israel, going after a law of righteousness, did not get it.
32 Miért? Azért, mert nem hitből keresték, hanem mintha a törvény cselekedeteiből volna. Mert beleütköztek a beleütközés kövébe,
Why? Because they were not searching for it by faith, but by works. They came up against the stone which was in the way;
33 A mint meg van írva: Ímé beleütközés kövét és megbotránkozás szikláját teszem Sionba; és a ki hisz benne, nem szégyenül meg.
As it is said, See, I am putting in Zion a stone causing a fall, and a rock in the way: but he who has faith in him will not be put to shame.

< Rómaiakhoz 9 >