< Rómaiakhoz 6 >

1 Mit mondunk tehát? Megmaradjunk-é a bűnben, hogy a kegyelem annál nagyobb legyen?
Titia amikhan pora ki kobo? Anugrah bisi ulabo nimite paap te he thakibo naki?
2 Távol legyen: a kik meghaltunk a bűnnek, mimódon élnénk még abban?
Kitia bhi etu hobo nadibi. Amikhan kun paap te mori jaise, kineka aru ta te he thakibo?
3 Avagy nem tudjátok-é, hogy a kik megkeresztelkedtünk Krisztus Jézusba, az ő halálába keresztelkedtünk meg?
Amikhan kun Jisu Khrista logot te baptizma loise eitu khan sob Tai laga mrityu te bhi baptizma loise eneka apnikhan najane naki?
4 Eltemettettünk azért ő vele együtt a keresztség által a halálba: hogy miképen feltámasztatott Krisztus a halálból az Atyának dicsősége által, azonképen mi is új életben járjunk.
Etu karone, etiya to, mrityu te baptizma luwa dwara amikhan Tai logote mati bhitor te di dise. Aru etu pora he, jineka Baba Isor laga mohima pora Khrista mora pora jinda hoise, tineka amikhan bhi notun jibon te berabo karone.
5 Mert ha az ő halálának hasonlatossága szerint vele egygyé lettünk, bizonyára feltámadásáé szerint is azok leszünk.
Kelemane jodi Tai mora te amikhan bhi Tai logote ekta hoi kene morise koile, titia Tai jee utha te bhi Tai nisena amikhan bhi jinda hobo.
6 Tudván azt, hogy a mi ó emberünk ő vele megfeszíttetett, hogy megerőtelenüljön a bűnnek teste, hogy ezután ne szolgáljunk a bűnnek:
Amikhan etu jani ase, amikhan bhitor te thaka purana manu to Tai logote Cross te morai dise, titia hoile he paap laga gaw to khotom hobo. Eneka hoile he amikhan paap laga noukar aru nahobo nimite.
7 Mert a ki meghalt, felszabadult a bűn alól.
Kelemane kun morise tai paap pora mukti paise aru tai dharmik hoise eneka koi.
8 Hogyha pedig meghaltunk Krisztussal, hiszszük, hogy élünk is ő vele.
Kintu jodi amikhan Khrista logot morise koile, Tai logot te amikhan bhi jinda thakibo.
9 Tudván, hogy Krisztus, a ki feltámadott a halálból, többé meg nem hal; a halál többé rajta nem uralkodik,
Amikhan jani ase Khrista ke mora pora uthai dise, Tai aru bhi namoribo; mrityu to Tai uporte adhikar nathaka hoise.
10 Mert hogy meghalt, a bűnnek halt meg egyszer; hogy pedig él, az Istennek él.
Kelemane Tai kineka mrityu te morise, etu mrityu dwara etu paap ke ekbar te hodai nimite morise. Kintu ki jibon te Tai jinda ase, etu to Isor nimite he ase.
11 Ezenképen gondoljátok ti is, hogy meghaltatok a bűnnek, de éltek az Istennek a mi Urunk Jézus Krisztusban.
Etu nisena he, apuni bhi nijor pora paap te morise, kintu Jisu Khrista dwara Isor logote jinda ase eneka mani lobo lage.
12 Ne uralkodjék tehát a bűn a ti halandó testetekben, hogy engedjetek néki az ő kívánságaiban:
Etu karone paap laga itcha ki ase etu mani kene paap pora apuni mori bole laga gaw te hukum chola bo nadibi.
13 Se ne szánjátok oda a ti tagjaitokat hamisságnak fegyvereiül a bűnnek; hanem szánjátok oda magatokat az Istennek, mint a kik a halálból életre keltetek, és a ti tagjaitokat igazságnak fegyvereiül az Istennek.
Apuni laga gaw te alag-alag bhag to paap logote adharmik kaam koribo nimite hathiar nisena nadibi. Kintu mora pora jinda kora manu nisena apuni nijor pora Isor logote di dibi aru apuni laga gaw bhag to Tai hathte dharmik kaam nimite hathiar ekta nisena chola bole dibi.
14 Mert a bűn ti rajtatok nem uralkodik; mert nem vagytok törvény alatt, hanem kegyelem alatt.
Aru paap ke apuni uporte hukum chola bole nadibi. Kelemane etiya to apnikhan niyom pora nohoi, kintu anugrah pora thaki ase.
15 Mit is tehát? Vétkezzünk-é mivelhogy nem vagyunk törvény alatt, hanem kegyelem alatt? Távol legyen.
Tinehoile ki hobo? Amikhan niyom te nohoi kene anugrah te thaka karone aru paap to kori thakibo naki? Kitia bhi eneka hobo nadibi.
16 Avagy nem tudjátok, hogy a kinek oda szánjátok magatokat szolgákul az engedelmességre, annak vagytok szolgái, a kinek engedelmeskedtek: vagy a bűnnek halálra, vagy az engedelmességnek igazságra?
Apuni najane naki jodi kunba manu laga agya mani kene noukar hobole apuni nijorke di dile, apuni kun laga kotha huni ase, apuni tai laga noukar nohoi? Etu hosa ase, jodi apuni paap laga noukar ase ki pora mora te loijai, nohoile kotha mani luwa laga noukar ase juntu pora dharmik hobole di ase, hoilebi apuni kun laga agya mani ase tai laga noukar ase.
17 De hála az Istennek, hogy jóllehet a bűn szolgái voltatok, de szívetek szerint engedelmeskedtek a tudomány azon alakjának, a melyre adattatok.
Kintu Isor ke dhanyavad di ase! Kelemane ekbar paap laga noukar hoi thakise, kintu apnikhan etiya to mon sob pora kotha mani loi kene ki bhal agya sikhai dise ta te thik thaki ase.
18 Felszabadulván pedig a bűn alól, az igazságnak szolgáivá lettetek.
Aru paap pora mukti pa-a nisena thik dharmikta laga noukar khan ase.
19 Emberi módon szólok a ti testeteknek erőtlensége miatt. Mert a miképen oda szántátok a ti tagjaitokat a tisztátalanságnak és a hamisságnak szolgáiul a hamisságra: azonképen szánjátok oda most a ti tagjaitokat szolgáiul az igazságnak a megszenteltetésre.
Moi manu hisab te he kotha koi ase kelemane apuni khan bujhi bole komjur ase. Kelemane jineka apnikhan poila te niyom namana laga noukar hoi kene thakise, aru bisi biya hoijai thakise, thik etu nisena, etiya to apuni laga gaw to dharmikta laga noukar hobole dibi, etu pora gaw to pobitro hoi jabo.
20 Mert mikor a bűn szolgái valátok, az igazságtól szabadok valátok.
Kitia apnikhan paap laga noukar thakise titia dharmikta apuni khan logote thaka nai.
21 Micsoda gyümölcsét vettétek azért akkor azoknak, a miket most szégyenletek? mert azoknak a vége halál.
Kintu etu somoite, apnikhan pora ki phol paise eitu khan nimite etiya to apuni khan sorom kori ase? Kelemane eitu khan jinis pora to khali mrityu he ani diye.
22 Most pedig, minekutána felszabadultatok a bűn alól, szolgáivá lettetek pedig az Istennek: megvan a gyümölcsötök a megszenteltetésre, a vége pedig örök élet. (aiōnios g166)
Kintu etiya to apnikhan paap pora mukti paise aru Isor laga noukar hoi jaise, etu laga phol to hoile apnikhan ke bisi pobitro bona bole laga ase aru etu pora anonto jibon pabo. (aiōnios g166)
23 Mert a bűn zsoldja halál; az Isten kegyelmi ajándéka pedig örök élet a mi Urunk Krisztus Jézusban. (aiōnios g166)
Kelemane paap laga daam to mrityu ase, kintu Isor pora diya inam to hoile Probhu Jisu Khrista te anonto jibon ase. (aiōnios g166)

< Rómaiakhoz 6 >