< Rómaiakhoz 6 >
1 Mit mondunk tehát? Megmaradjunk-é a bűnben, hogy a kegyelem annál nagyobb legyen?
ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ଇନି ଗାମ୍ବୋ? ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ସନାୟୁମ୍ ଡକୋ ଗାମ୍ଲେ ଇନ୍ଲେନ୍ ଇନି ଇର୍ସେଲୋଙନ୍ ଡକୋନେବୋ ପଙ୍?
2 Távol legyen: a kik meghaltunk a bűnnek, mimódon élnénk még abban?
ଆଙ୍ଗିୟ୍ ଏତ୍ତେଲେ ଡେଡଙ୍ ତଡ୍, ଇର୍ସେଲୋଙନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ଆରବୁ, ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ଏଙ୍ଗାଲେ ଆରି ଇର୍ସେଲୋଙନ୍ ଡକୋନେବୋ?
3 Avagy nem tudjátok-é, hogy a kik megkeresztelkedtünk Krisztus Jézusba, az ő halálába keresztelkedtünk meg?
ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଜନା, ତବ୍ବୁବ୍ଡାନ୍ ବାତ୍ତେ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ବୟନ୍ ମାୟ୍ଲନ୍ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ଆ ରନବୁଲୋଙନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ନିୟ୍ ରବୁଲଙ୍ଲନ୍ ।
4 Eltemettettünk azért ő vele együtt a keresztség által a halálba: hogy miképen feltámasztatott Krisztus a halálból az Atyának dicsősége által, azonképen mi is új életben járjunk.
ତବ୍ବୁବ୍ଡାନ୍ ବାତ୍ତେ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ଆ ରନବୁଲୋଙନ୍ ଆନିନ୍ ବୟନ୍ ମାୟ୍ଲନ୍ ତିଲ୍ଲନ୍ବୋ । ଆନିନ୍ ଏଙ୍ଗାଲେ ଆ ବାପାନ୍ ଆ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙ୍ ବୋର୍ସାନ୍ ବାତ୍ତେ ୟର୍ମେଙେନ୍, ଆନିନ୍ ଆସନ୍ ନିୟ୍ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ରଙ୍ ଅନମେଙନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଡକୋତନ୍ବୋ ।
5 Mert ha az ő halálának hasonlatossága szerint vele egygyé lettünk, bizonyára feltámadásáé szerint is azok leszünk.
ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆ ରନବୁଲୋଙନ୍ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ମାୟ୍ଲନ୍ ଆନିନ୍ ସରିନ୍ ଆବୟନ୍ ଡେଡେଲଙ୍ଲନ୍, ଆ ୟନର୍ମେଙ୍ ଡିନ୍ନାଇଙନ୍ ଜାୟ୍ ଆନିନ୍ ବୟନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ୟର୍ମେଙ୍ଲଙ୍ତନ୍ ।
6 Tudván azt, hogy a mi ó emberünk ő vele megfeszíttetett, hogy megerőtelenüljön a bűnnek teste, hogy ezután ne szolgáljunk a bűnnek:
ଇନ୍ଲେନ୍ ଜାୟ୍, କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ବୟନ୍ ଆଅକ୍କାଡଙ୍ଲୋଙନ୍ ପାପୁର୍ ଇର୍ସେ କାବ୍ବାଡ଼ାଞ୍ଜି ଆ ଆସନ୍ ରବୁଲଙ୍ଲନ୍, ତିଆସନ୍ ଇର୍ସେ କାବ୍ବାଡ଼ାଲେଞ୍ଜି ସଲନେ ଆରି ଇର୍ସେନ୍ ସିଲଡ୍ କେମାନ୍ ଆଞନାଙ୍ ଆସନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ ଅନୁରନ୍ ଞାଙ୍ଲବୋ ।
7 Mert a ki meghalt, felszabadult a bűn alól.
ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ମନ୍ରାନ୍ ରବୁଏନ୍ ଡେନ୍, ଇର୍ସେନ୍ ସିଲଡ୍ ଅନୁରନ୍ ଞାଙ୍ତେ ।
8 Hogyha pedig meghaltunk Krisztussal, hiszszük, hogy élünk is ő vele.
ଜିସୁନ୍ ବୟନ୍ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜି ଆର୍ରବୁଲଙ୍ଲନ୍ ଆସନ୍, ଆନିନ୍ ବୟନ୍ ଅମେଙ୍ଲଙ୍ତନ୍ ଗାମ୍ଲେ ଡର୍ତନ୍ବୋ ।
9 Tudván, hogy Krisztus, a ki feltámadott a halálból, többé meg nem hal; a halál többé rajta nem uralkodik,
ଇନ୍ଲେନ୍ ଜନା, କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ୟର୍ମେଙେନ୍, ତିଆସନ୍ ଆଙ୍ଗିୟ୍ ଆନିନ୍ ଅଃର୍ରବୁଏ । ଆଉପରେଙନ୍ ରନବୁନ୍ ରାଜାଲନ୍ ଅଃର୍ରପ୍ତିଏ ।
10 Mert hogy meghalt, a bűnnek halt meg egyszer; hogy pedig él, az Istennek él.
ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଆନିନ୍ ରବୁଏନ୍, କେନ୍ଆତେ ଇର୍ସେନ୍ ଆସନ୍ ଆବତରନ୍ ରବୁଏନ୍ । ଅଙ୍ଗା ଅନମେଙ୍ଲୋଙ୍ ଆନିନ୍ ନମି ଆମେଙ୍ ଡକୋ, ତିଆତେ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆମ୍ରାୟ୍ନେ ଆନମେଙ୍ ।
11 Ezenképen gondoljátok ti is, hogy meghaltatok a bűnnek, de éltek az Istennek a mi Urunk Jézus Krisztusban.
ଏତ୍ତେଲେମା ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ନିୟ୍ ଇର୍ସେନ୍ ବାତ୍ତେ ରବୁଲଲେନ୍ ଗାମ୍ଲେ ଅବ୍ଡିସୟ୍ବା, ନମି ଆମ୍ୱେନ୍ କ୍ରିସ୍ଟ ଜିସୁନ୍ ଅମ୍ମେଲେ ଇସ୍ୱରନ୍ ବୟନ୍ ଏମାୟ୍ଲନ୍ ।
12 Ne uralkodjék tehát a bűn a ti halandó testetekben, hogy engedjetek néki az ő kívánságaiban:
ତିଆସନ୍ ଡଅଙ୍ଲୋଙ୍ବେନ୍ ଇର୍ସେନ୍ ରାଜାଡଙ୍ନେ ତଡ୍, ଡଅଙ୍ବେନ୍ ଆନବ୍ମଅଁୟ୍ ଆସନ୍ ଆମ୍ୱେନ୍ ଅନ୍ନିଙ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାଲୋଙ୍ ମଗାଃଡଙ୍ବେନ୍ ତଡ୍ ।
13 Se ne szánjátok oda a ti tagjaitokat hamisságnak fegyvereiül a bűnnek; hanem szánjátok oda magatokat az Istennek, mint a kik a halálból életre keltetek, és a ti tagjaitokat igazságnak fegyvereiül az Istennek.
ଅନ୍ନିଙ୍ ଆ ଇର୍ସେଲୋଙ୍ ତିୟ୍ଡମ୍ଲନ୍ ଏର୍ମଡ଼ିର୍ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍ନେନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଡେଡଙ୍ବେନ୍ ତଡ୍ । ଆର୍ପାୟ୍ ରନବୁନ୍ ସିଲଡ୍ ଅନୁରନ୍ ଞାଙ୍ଲେ ଅନମେଙନ୍ ଏଞ୍ରାଙେନ୍ ଆସନ୍ ମନଙ୍ କାବ୍ବାଡ଼ାନ୍ ଲନୁମନ୍ ଆସନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆମଙ୍ ରମ୍ମଙ୍ ରମ୍ମଙ୍ ସୋରୋପ୍ପାୟ୍ଡମ୍ନାବା ।
14 Mert a bűn ti rajtatok nem uralkodik; mert nem vagytok törvény alatt, hanem kegyelem alatt.
ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ଡଅଙ୍ଲୋଙ୍ବେଞ୍ଜି ଇର୍ସେନ୍ ରାଜାଡଙ୍ନେ ତଡ୍, ନମି ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ବନାଁୟ୍ବରନ୍ ଆ ଜାୟ୍ତା ଏଃଡ୍ଡକୋନେ, ବନ୍ଡ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ସନାୟୁମ୍ଲୋଙ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଡକୋ ।
15 Mit is tehát? Vétkezzünk-é mivelhogy nem vagyunk törvény alatt, hanem kegyelem alatt? Távol legyen.
ଏତ୍ତେଲ୍ଡେନ୍ ବନାଁୟ୍ବର୍ଲୋଙନ୍ ନମି ଇନ୍ଲେନ୍ ଇଜ୍ଜା, ବନ୍ଡ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ସନାୟୁମ୍ଲୋଙ୍ ଡକୋ ଗାମ୍ଲେ ଇର୍ସେନ୍ ଲୁମ୍ଲେ ଡକୋନେବୋ ପଙ୍? ଆଙ୍ଗିୟ୍ ଏତ୍ତେଲେ ଡେଡଙ୍ ତଡ୍ ।
16 Avagy nem tudjátok, hogy a kinek oda szánjátok magatokat szolgákul az engedelmességre, annak vagytok szolgái, a kinek engedelmeskedtek: vagy a bűnnek halálra, vagy az engedelmességnek igazságra?
ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଜନା, ଆନା ଆ ବର୍ନେ ଅମ୍ଡଙ୍ଲେ ଆମ୍ୱେନ୍ ଏମାନ୍ନେତେ, ଆମ୍ୱେନ୍ ଆ କମ୍ୱାରିନ୍ ଡେତବେନ୍, ଆମ୍ୱେନ୍ ଇର୍ସେନ୍ ଆ କମ୍ୱାରିମର୍ ଡେନ୍, ଇର୍ସେନ୍ ଆ ବଡି ରନବୁନ୍ ଏଞାଙ୍ତେ; ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ବର୍ନେ ମାନ୍ନେଲେ ଏକାବ୍ବାଡ଼ାଲନ୍ ଡେନ୍, ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଅନମେଙନ୍ ଏଞାଙ୍ତେ ।
17 De hála az Istennek, hogy jóllehet a bűn szolgái voltatok, de szívetek szerint engedelmeskedtek a tudomány azon alakjának, a melyre adattatok.
ଇସ୍ୱରନ୍ଆଡଙ୍ ସନେନ୍ସେନନ୍ ଡେଏତୋ, ଆମ୍ମୁଙ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଇର୍ସେନ୍ ଆ କମ୍ୱାରିମର୍ ଡକୋଲବେନ୍, ମନଙ୍ବରନ୍ ସିଲଡ୍ ଆଜାଡ଼ି ଞନଙଞ୍ଜି ଞାଙ୍ଲେ ବରିୟ୍ ଉଗର୍ବେନ୍ ବାତ୍ତେ ଏମାନ୍ନେତେ ।
18 Felszabadulván pedig a bűn alól, az igazságnak szolgáivá lettetek.
ଇର୍ସେନ୍ ସିଲଡ୍ ଆମ୍ୱେନ୍ ଅନୁରନ୍ ଞାଙ୍ଲେ ଡରମ୍ମନ୍ ଆ କମ୍ୱାରିମର୍ ଡେଲବେନ୍ ।
19 Emberi módon szólok a ti testeteknek erőtlensége miatt. Mert a miképen oda szántátok a ti tagjaitokat a tisztátalanságnak és a hamisságnak szolgáiul a hamisságra: azonképen szánjátok oda most a ti tagjaitokat szolgáiul az igazságnak a megszenteltetésre.
ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଡର୍ନେଲୋଙନ୍ ଏର୍ବପ୍ପୁମର୍ଜି, ତିଆସନ୍ ଞେନ୍ ମନ୍ରାନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ବର୍ତନାୟ୍, ଆମ୍ମୁଙ୍ ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଏର୍ମଡ଼ିର୍ କାବ୍ବାଡ଼ାଲୋଙନ୍ ମଗାଡ୍ଲେ ଏଡକୋଲନ୍ । ଏତ୍ତେଗନ୍ ମଡ଼ିର୍ ଅମ୍ମେନେନ୍ ଆସନ୍ ନମି ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ବର୍ନେ ମାନ୍ନେଲେ ଆକ୍ରାବ୍ବାଡ଼ାତଞ୍ଜି ଆ ମନ୍ରା ଅନ୍ତମ୍ ଆମ୍ୱେନ୍ଡମ୍ ତିୟ୍ଡମ୍ନାବା ।
20 Mert mikor a bűn szolgái valátok, az igazságtól szabadok valátok.
ଆମ୍ୱେଞ୍ଜି ଇର୍ସେନ୍ ଆ କମ୍ୱାରି ଏଡ୍ରକୋଲନ୍ ଆଡିଡ୍, ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ବର୍ନେ ମନାନ୍ନେନ୍ ଆସନ୍ ଅଃଲ୍ଲଡୟ୍ଲବେନ୍ ।
21 Micsoda gyümölcsét vettétek azért akkor azoknak, a miket most szégyenletek? mert azoknak a vége halál.
ଅଙ୍ଗାଜିଆତେ ନମି ଲନୁମନ୍ ଆସନ୍ ଆମ୍ୱେନ୍ ଗରୟ୍ଡାତବେନ୍, ତି ଆଡିଡ୍ ତି ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଏଲୁମେନ୍, ତି ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାଲୋଙ୍ ଇନି ଏଞାଙେନ୍? ତି ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାଜି ଆ ବଡି ରନବୁନ୍ ।
22 Most pedig, minekutána felszabadultatok a bűn alól, szolgáivá lettetek pedig az Istennek: megvan a gyümölcsötök a megszenteltetésre, a vége pedig örök élet. (aiōnios )
ବନ୍ଡ ଇର୍ସେନ୍ ସିଲଡ୍ ନମି ଅନୁରନ୍ ଞାଙ୍ଲେ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ କମ୍ୱାରିମର୍ ଡେଲବେନ୍, ତିଆସନ୍ ମଡ଼ିର୍ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍ନେନ୍ ଆ ଜଅ ଆମ୍ୱେନ୍ ଏଞାଙେନ୍, କେନ୍ ଆ ବଡି ଅଃନ୍ନଞିଡେନ୍ ଆନମେଙ୍ । (aiōnios )
23 Mert a bűn zsoldja halál; az Isten kegyelmi ajándéka pedig örök élet a mi Urunk Krisztus Jézusban. (aiōnios )
ଇର୍ସେନ୍ ଆ ବଡି ରନବୁନ୍, ବନ୍ଡ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ସନାୟୁମ୍ ତନିୟ୍ତିୟନ୍ ପ୍ରବୁ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ବୟନ୍ ମାୟ୍ଲନ୍ ଅଃନ୍ନଞିଡେନ୍ ଆନମେଙ୍ । (aiōnios )