< Rómaiakhoz 5 >

1 Megigazulván azért hit által, békességünk van Istennel, a mi Urunk Jézus Krisztus által,
Therefore, because we are justified by faith, we shall have peace with God, through our Lord Jesus Messiah.
2 A ki által van a menetelünk is hitben ahhoz a kegyelemhez, a melyben állunk; és dicsekedünk az Isten dicsőségének reménységében.
By whom we are brought by faith into this grace, in which we stand and rejoice in the hope of the glory of God.
3 Nemcsak pedig, hanem dicsekedünk a háborúságokban is, tudván, hogy a háborúság békességes tűrést nemz,
And not only so, but we also rejoice in afflictions; because we know that affliction perfecteth in us patience;
4 A békességes tűrés pedig próbatételt, a próbatétel pedig reménységet,
and patience, experience; and experience, hope:
5 A reménység pedig nem szégyenít meg; mert az Istennek szerelme kitöltetett a mi szívünkbe a Szent Lélek által, ki adatott nékünk.
and hope maketh not ashamed because the love of God is diffused in our hearts, by the Holy Spirit who is given to us.
6 Mert Krisztus, mikor még erőtelenek valánk, a maga idejében meghalt a gonoszokért.
And if at this time, on account of our weakness, Messiah died for the ungodly:
7 Bizonyára igazért is alig hal meg valaki; ám a jóért talán csak meg merne halni valaki.
(for rarely doth one die for the ungodly; though for the good, some one perhaps might venture to die: )
8 Az Isten pedig a mi hozzánk való szerelmét abban mutatta meg, hogy mikor még bűnösök voltunk, Krisztus érettünk meghalt.
God hath here manifested his love towards us. Because, if when we were sinners, Messiah died for us;
9 Minekutána azért most megigazultunk az ő vére által, sokkal inkább megtartatunk a harag ellen ő általa.
how much more, shall we now be justified by his blood and be rescued from wrath by him?
10 Mert ha, mikor ellenségei voltunk, megbékéltünk Istennel az ő Fiának halála által, sokkal inkább megtartatunk az ő élete által minekutána megbékéltünk vele.
For if when we were enemies, God was reconciled with us by the death of his Son; how much more shall we, in his reconciliation, lived by his life?
11 Nemcsak pedig, hanem dicsekedünk is az Istenben a mi Urunk Jézus Krisztus által, a ki által most a megbékélést nyertük.
And not only so, but we also rejoice in God, by means of our Lord Jesus Messiah, through whom we have now received the reconciliation.
12 Annakokáért, miképen egy ember által jött be a világra a bűn és a bűn által a halál, és akképen a halál minden emberre elhatott, mivelhogy mindenek vétkeztek;
As by means of one man, sin entered into the world, and, by means of sin, death; and so death passed upon all the sons of men, inasmuch as they all have sinned:
13 Mert a törvényig vala bűn a világon; a bűn azonban nem számíttatik be, ha nincsen törvény.
For until the law, sin, although it was in the world, was not accounted sin, because there was no law.
14 Úgyde a halál uralkodott Ádámtól Mózesig azokon is, a kik nem az Ádám esetének hasonlatossága szerint vétkeztek, a ki ama következendőnek kiábrázolása vala.
Yet death reigned from Adam until Moses, even over those who had not sinned after the likeness of the transgression of the command by Adam, who was the type of him that was to come.
15 De a kegyelmi ajándék nem úgy van, mint a bűneset; mert ha amaz egynek esete miatt sokan haltak meg, az Isten kegyelme és a kegyelemből való ajándék, mely az egy ember Jézus Krisztusé, sokkal inkább elhatott sokakra.
But not, as the fault, so also the free gift. For if, on account of the fault of one, many died; how much more, will the grace of God and his free gift, on account of one man, Jesus Messiah, abound unto many?
16 És az ajándék sem úgy van, mint egy vétkező által; mert az ítélet egyből lett kárhozottá, az ajándék pedig sok bűnből van igazulásra.
And not, as the offence of one, so also the free gift. For the judgment, which was of one offence, was unto condemnation; but the free gift was, of many sins, unto righteousness.
17 Mert ha az egynek bűnesete miatt uralkodott a halál az egy által: sokkal inkább az életben uralkodnak az egy Jézus Krisztus által azok, kik a kegyelemnek és az igazság ajándékának bővölködésében részesültek.
For if, on account of the offence of one, death reigned; still more, they who receive the abundance of the grace, and the free gift, and the righteousness, will reign in life, by means of one, Jesus Messiah.
18 Bizonyára azért, miképen egynek bűnesete által minden emberre elhatott a kárhozat: azonképen egynek igazsága által minden emberre elhatott az életnek megigazulása.
Therefore, as on account of the offence of one, condemnation was to all men; so on account of the righteousness of one, will the victory unto life be to all men.
19 Mert miképen egy embernek engedetlensége által sokan bűnösökké lettek: azonképen egynek engedelmessége által sokan igazakká lesznek.
For as; on account of the disobedience of one man, many became sinners; so also, on account of the obedience of one, many become righteous.
20 A törvény pedig bejött, hogy a bűn megnövekedjék; de a hol megnövekedik a bűn, ott a kegyelem sokkal inkább bővölködik:
And the entrance given to the law, was that sin might increase: and where sin increased, there grace abounded.
21 Hogy miképen uralkodott a bűn a halálra, azonképen a kegyelem is uralkodjék igazság által az örök életre a mi Urunk Jézus Krisztus által. (aiōnios g166)
So that, as sin had reigned in death, so grace might reign in righteousness unto life eternal, by means of our Lord Jesus Messiah. (aiōnios g166)

< Rómaiakhoz 5 >