< Rómaiakhoz 3 >
1 Mi tekintetben különb hát a zsidó? vagy micsoda haszna van a körülmetélkedésnek?
What then is the advantage of the Jew? Or what is the benefit of circumcision?
2 Minden tekintetben sok. Mindenek előtt, hogy az Isten reájok bízta az ő beszédeit.
Much in every way. First of all, the Jews were entrusted with the oracles of God.
3 De hát hogy ha némelyek nem hittek? Vajjon azoknak hitetlensége nem teszi-é hiábavalóvá az Istennek hűségét?
Now what if some of them were unfaithful? Will their unfaithfulness nullify the faithfulness of God?
4 Távol legyen. Sőt inkább az Isten legyen igaz, minden ember pedig hazug, a mint meg van írva: Hogy igaznak ítéltessél a te beszédeidben, és győzedelmes légy, mikor vádolnak téged.
Certainly not! Rather, let God be true even if every man is a liar, just as it is written, “So that yoʋ may be justified in yoʋr words, and prevail when yoʋ are judged.”
5 Ha pedig a mi igazságtalanságunk az Istennek igazságát mutatja meg, mit mondjunk? Vajjon igazságtalan-é az Isten, hogy minket büntet? Emberi módon szólok.
But if our unrighteousness demonstrates the righteousness of God, what shall we say? Is God, who inflicts wrath, unrighteous? (I speak in a human way.)
6 Távol legyen! Mert akkor mi módon ítéli meg az Isten a világot?
Certainly not! Otherwise, how could God judge the world?
7 Mert ha az Istennek igazsága az én hazugságom által öregbült az ő dicsőségére, miért kárhoztattatom még én is, mint bűnös?
For if through my lie the truth of God abounds to his glory, why am I still being judged as a sinner?
8 Sőt inkább ne cselekedjük-é a rosszat, hogy abból jó származzék? – a mint minket rágalmaznak, és a mint némelyek mondogatják, hogy mi így beszélünk, a kiknek kárhoztatása igazságos.
And why not say (just as some slanderously claim that we say), “Let us do evil that good may come”? Their condemnation is just.
9 Micsoda tehát? Különbek vagyunk-é? Semmiképen nem. Mert az elébb megmutattuk nyilván, hogy zsidók és görögök mindnyájan bűn alatt vannak;
What then? Are we Jews any better off? Not at all! For we have previously charged that both Jews and Greeks are all under sin,
10 A mint meg van írva, hogy nincsen csak egy igaz is;
just as it is written, “There is none righteous, not even one;
11 Nincs, a ki megértse, nincs, a ki keresse az Istent.
there is none who understands; there is none who seeks after God.
12 Mindnyájan elhajlottak, egyetemben haszontalanokká lettek; nincs, a ki jót cselekedjék, nincsen csak egy is.
All have turned aside; together they have become useless; there is none who shows kindness, not even one.”
13 Nyitott sír az ő torkuk; nyelvökkel álnokságot szólnak; áspis kígyó mérge van ajkaik alatt.
“Their throat is an open grave; with their tongues they deceive.” “The venom of asps is under their lips.”
14 Szájok telve átkozódással és keserűséggel.
“Their mouth is full of cursing and bitterness.”
15 Lábaik gyorsak a vérontásra.
“Their feet are swift to shed blood.
16 Útjaikon romlás és nyomorúság van.
Ruin and misery are in their paths,
17 És a békességnek útját nem ismerik.
and the way of peace they have not known.”
18 Nincs isteni félelem az ő szemök előtt.
“There is no fear of God before their eyes.”
19 Tudjuk pedig, hogy a mit a törvény mond, azoknak mondja, a kik a törvény alatt vannak; hogy minden száj bedugassék, és az egész világ Isten ítélete alá essék.
Now we know that whatever the law says, it says to those who are under the law, so that every mouth may be stopped and all the world may be brought under the judgment of God.
20 Annakokáért a törvénynek cselekedeteiből egy test sem igazul meg ő előtte: mert a bűn ismerete a törvény által vagyon.
For by the works of the law no flesh will be justified in his sight, for through the law comes knowledge of sin.
21 Most pedig törvény nélkül jelent meg az Istennek igazsága, a melyről tanúbizonyságot tesznek a törvény és a próféták;
But now the righteousness of God has been revealed apart from the law, attested by the Law and the Prophets,
22 Istennek igazsága pedig a Jézus Krisztusban való hit által mindazokhoz és mindazoknak, a kik hisznek. Mert nincs különbség,
that is, the righteousness of God through faith in Jesus Christ for all and upon all who believe; for there is no distinction.
23 Mert mindnyájan vétkeztek, és szűkölködnek az Isten dicsősége nélkül.
For all have sinned and fall short of the glory of God,
24 Megigazulván ingyen az ő kegyelméből a Krisztus Jézusban való váltság által,
being freely justified by his grace through the redemption that is in Christ Jesus,
25 Kit az Isten eleve rendelt engesztelő áldozatul, hit által, az ő vérében, hogy megmutassa az ő igazságát az előbb elkövetett bűnöknek elnézése miatt,
whom God put forward as a sacrifice of atonement, through faith, by his blood. He did this to demonstrate his righteousness, because in his divine forbearance he had passed over the sins that had previously been committed.
26 Az Isten hosszútűrésénél fogva, az ő igazságának megbizonyítására, a mostani időben, hogy igaz legyen Ő és megigazítsa azt, a ki a Jézus hitéből való.
He did so to prove in the present time that he is righteous and that he justifies the one who has faith in Jesus.
27 Hol van tehát a dicsekedés? Kirekesztetett. Mely törvény által? A cselekedeteké által? Nem; hanem a hit törvénye által.
Where then is boasting? It is excluded. By what kind of law? By a law of works? No, but by the law of faith.
28 Azt tartjuk tehát, hogy az ember hit által igazul meg, a törvény cselekedetei nélkül.
We conclude therefore that a person is justified by faith apart from the works of the law.
29 Avagy Isten csak a zsidóké-e? Avagy nem a pogányoké is? Bizony a pogányoké is.
Or is God the God of the Jews only? Is he not the God of the Gentiles also? Yes, of the Gentiles also,
30 Mivelhogy egy az Isten, a ki megigazítja a zsidót hitből és a pogányt hit által.
since God is one, who will justify the circumcised by faith and the uncircumcised through faith.
31 A törvényt tehát hiábavalóvá tesszük-é a hit által? Távol legyen! Sőt inkább a törvényt megerősítjük.
Do we then nullify the law through faith? Certainly not! On the contrary, we uphold the law.