< Rómaiakhoz 3 >

1 Mi tekintetben különb hát a zsidó? vagy micsoda haszna van a körülmetélkedésnek?
What advantage then hath the Jew? or what is the profit of circumcision?
2 Minden tekintetben sok. Mindenek előtt, hogy az Isten reájok bízta az ő beszédeit.
Much every way: first of all, that they were intrusted with the oracles of God.
3 De hát hogy ha némelyek nem hittek? Vajjon azoknak hitetlensége nem teszi-é hiábavalóvá az Istennek hűségét?
For what if some were without faith? shall their want of faith make of none effect the faithfulness of God?
4 Távol legyen. Sőt inkább az Isten legyen igaz, minden ember pedig hazug, a mint meg van írva: Hogy igaznak ítéltessél a te beszédeidben, és győzedelmes légy, mikor vádolnak téged.
God forbid: yea, let God be found true, but every man a liar; as it is written, That thou mightest be justified in thy words, And mightest prevail when thou comest into judgment.
5 Ha pedig a mi igazságtalanságunk az Istennek igazságát mutatja meg, mit mondjunk? Vajjon igazságtalan-é az Isten, hogy minket büntet? Emberi módon szólok.
But if our unrighteousness commendeth the righteousness of God, what shall we say? Is God unrighteous who visiteth with wrath? (I speak after the manner of men.)
6 Távol legyen! Mert akkor mi módon ítéli meg az Isten a világot?
God forbid: for then how shall God judge the world?
7 Mert ha az Istennek igazsága az én hazugságom által öregbült az ő dicsőségére, miért kárhoztattatom még én is, mint bűnös?
But if the truth of God through my lie abounded unto his glory, why am I also still judged as a sinner?
8 Sőt inkább ne cselekedjük-é a rosszat, hogy abból jó származzék? – a mint minket rágalmaznak, és a mint némelyek mondogatják, hogy mi így beszélünk, a kiknek kárhoztatása igazságos.
and why not (as we be slanderously reported, and as some affirm that we say), Let us do evil, that good may come? whose condemnation is just.
9 Micsoda tehát? Különbek vagyunk-é? Semmiképen nem. Mert az elébb megmutattuk nyilván, hogy zsidók és görögök mindnyájan bűn alatt vannak;
What then? are we in worse case than they? No, in no wise: for we before laid to the charge both of Jews and Greeks, that they are all under sin;
10 A mint meg van írva, hogy nincsen csak egy igaz is;
as it is written, There is none righteous, no, not one;
11 Nincs, a ki megértse, nincs, a ki keresse az Istent.
There is none that understandeth, There is none that seeketh after God;
12 Mindnyájan elhajlottak, egyetemben haszontalanokká lettek; nincs, a ki jót cselekedjék, nincsen csak egy is.
They have all turned aside, they are together become unprofitable; There is none that doeth good, no, not so much as one:
13 Nyitott sír az ő torkuk; nyelvökkel álnokságot szólnak; áspis kígyó mérge van ajkaik alatt.
Their throat is an open sepulchre; With their tongues they have used deceit: The poison of asps is under their lips:
14 Szájok telve átkozódással és keserűséggel.
Whose mouth is full of cursing and bitterness:
15 Lábaik gyorsak a vérontásra.
Their feet are swift to shed blood;
16 Útjaikon romlás és nyomorúság van.
Destruction and misery are in their ways;
17 És a békességnek útját nem ismerik.
And the way of peace have they not known:
18 Nincs isteni félelem az ő szemök előtt.
There is no fear of God before their eyes.
19 Tudjuk pedig, hogy a mit a törvény mond, azoknak mondja, a kik a törvény alatt vannak; hogy minden száj bedugassék, és az egész világ Isten ítélete alá essék.
Now we know that what things soever the law saith, it speaketh to them that are under the law; that every mouth may be stopped, and all the world may be brought under the judgment of God:
20 Annakokáért a törvénynek cselekedeteiből egy test sem igazul meg ő előtte: mert a bűn ismerete a törvény által vagyon.
because by the works of the law shall no flesh be justified in his sight: for through the law [cometh] the knowledge of sin.
21 Most pedig törvény nélkül jelent meg az Istennek igazsága, a melyről tanúbizonyságot tesznek a törvény és a próféták;
But now apart from the law a righteousness of God hath been manifested, being witnessed by the law and the prophets;
22 Istennek igazsága pedig a Jézus Krisztusban való hit által mindazokhoz és mindazoknak, a kik hisznek. Mert nincs különbség,
even the righteousness of God through faith in Jesus Christ unto all them that believe; for there is no distinction;
23 Mert mindnyájan vétkeztek, és szűkölködnek az Isten dicsősége nélkül.
for all have sinned, and fall short of the glory of God;
24 Megigazulván ingyen az ő kegyelméből a Krisztus Jézusban való váltság által,
being justified freely by his grace through the redemption that is in Christ Jesus:
25 Kit az Isten eleve rendelt engesztelő áldozatul, hit által, az ő vérében, hogy megmutassa az ő igazságát az előbb elkövetett bűnöknek elnézése miatt,
whom God set forth [to be] a propitiation, through faith, by his blood, to shew his righteousness, because of the passing over of the sins done aforetime, in the forbearance of God;
26 Az Isten hosszútűrésénél fogva, az ő igazságának megbizonyítására, a mostani időben, hogy igaz legyen Ő és megigazítsa azt, a ki a Jézus hitéből való.
for the shewing, [I say], of his righteousness at this present season: that he might himself be just, and the justifier of him that hath faith in Jesus.
27 Hol van tehát a dicsekedés? Kirekesztetett. Mely törvény által? A cselekedeteké által? Nem; hanem a hit törvénye által.
Where then is the glorying? It is excluded. By what manner of law? of works? Nay: but by a law of faith.
28 Azt tartjuk tehát, hogy az ember hit által igazul meg, a törvény cselekedetei nélkül.
We reckon therefore that a man is justified by faith apart from the works of the law.
29 Avagy Isten csak a zsidóké-e? Avagy nem a pogányoké is? Bizony a pogányoké is.
Or is God [the God] of Jews only? is he not [the God] of Gentiles also? Yea, of Gentiles also:
30 Mivelhogy egy az Isten, a ki megigazítja a zsidót hitből és a pogányt hit által.
if so be that God is one, and he shall justify the circumcision by faith, and the uncircumcision through faith.
31 A törvényt tehát hiábavalóvá tesszük-é a hit által? Távol legyen! Sőt inkább a törvényt megerősítjük.
Do we then make the law of none effect through faith? God forbid: nay, we establish the law.

< Rómaiakhoz 3 >