< Rómaiakhoz 3 >

1 Mi tekintetben különb hát a zsidó? vagy micsoda haszna van a körülmetélkedésnek?
What then [is] the superiority of the Jew? or what the profit of circumcision?
2 Minden tekintetben sok. Mindenek előtt, hogy az Isten reájok bízta az ő beszédeit.
Much every way: and first, indeed, that to them were entrusted the oracles of God.
3 De hát hogy ha némelyek nem hittek? Vajjon azoknak hitetlensége nem teszi-é hiábavalóvá az Istennek hűségét?
For what? if some have not believed, shall their unbelief make the faith of God of none effect?
4 Távol legyen. Sőt inkább az Isten legyen igaz, minden ember pedig hazug, a mint meg van írva: Hogy igaznak ítéltessél a te beszédeidben, és győzedelmes légy, mikor vádolnak téged.
Far be the thought: but let God be true, and every man false; according as it is written, So that thou shouldest be justified in thy words, and shouldest overcome when thou art in judgment.
5 Ha pedig a mi igazságtalanságunk az Istennek igazságát mutatja meg, mit mondjunk? Vajjon igazságtalan-é az Isten, hogy minket büntet? Emberi módon szólok.
But if our unrighteousness commend God's righteousness, what shall we say? Is God unrighteous who inflicts wrath? I speak according to man.
6 Távol legyen! Mert akkor mi módon ítéli meg az Isten a világot?
Far be the thought: since how shall God judge the world?
7 Mert ha az Istennek igazsága az én hazugságom által öregbült az ő dicsőségére, miért kárhoztattatom még én is, mint bűnös?
For if the truth of God, in my lie, has more abounded to his glory, why yet am I also judged as a sinner?
8 Sőt inkább ne cselekedjük-é a rosszat, hogy abból jó származzék? – a mint minket rágalmaznak, és a mint némelyek mondogatják, hogy mi így beszélünk, a kiknek kárhoztatása igazságos.
and not, according as we are injuriously charged, and according as some affirm that we say, Let us practise evil things, that good ones may come? whose judgment is just.
9 Micsoda tehát? Különbek vagyunk-é? Semmiképen nem. Mert az elébb megmutattuk nyilván, hogy zsidók és görögök mindnyájan bűn alatt vannak;
What then? are we better? No, in no wise: for we have before charged both Jews and Greeks with being all under sin:
10 A mint meg van írva, hogy nincsen csak egy igaz is;
according as it is written, There is not a righteous [man], not even one;
11 Nincs, a ki megértse, nincs, a ki keresse az Istent.
there is not the [man] that understands, there is not one that seeks after God.
12 Mindnyájan elhajlottak, egyetemben haszontalanokká lettek; nincs, a ki jót cselekedjék, nincsen csak egy is.
All have gone out of the way, they have together become unprofitable; there is not one that practises goodness, there is not so much as one:
13 Nyitott sír az ő torkuk; nyelvökkel álnokságot szólnak; áspis kígyó mérge van ajkaik alatt.
their throat is an open sepulchre; with their tongues they have used deceit; asps' poison [is] under their lips:
14 Szájok telve átkozódással és keserűséggel.
whose mouth is full of cursing and bitterness;
15 Lábaik gyorsak a vérontásra.
swift their feet to shed blood;
16 Útjaikon romlás és nyomorúság van.
ruin and misery [are] in their ways,
17 És a békességnek útját nem ismerik.
and way of peace they have not known:
18 Nincs isteni félelem az ő szemök előtt.
there is no fear of God before their eyes.
19 Tudjuk pedig, hogy a mit a törvény mond, azoknak mondja, a kik a törvény alatt vannak; hogy minden száj bedugassék, és az egész világ Isten ítélete alá essék.
Now we know that whatever the things the law says, it speaks to those under the law, that every mouth may be stopped, and all the world be under judgment to God.
20 Annakokáért a törvénynek cselekedeteiből egy test sem igazul meg ő előtte: mert a bűn ismerete a törvény által vagyon.
Wherefore by works of law no flesh shall be justified before him; for by law [is] knowledge of sin.
21 Most pedig törvény nélkül jelent meg az Istennek igazsága, a melyről tanúbizonyságot tesznek a törvény és a próféták;
But now without law righteousness of God is manifested, borne witness to by the law and the prophets;
22 Istennek igazsága pedig a Jézus Krisztusban való hit által mindazokhoz és mindazoknak, a kik hisznek. Mert nincs különbség,
righteousness of God by faith of Jesus Christ towards all, and upon all those who believe: for there is no difference;
23 Mert mindnyájan vétkeztek, és szűkölködnek az Isten dicsősége nélkül.
for all have sinned, and come short of the glory of God;
24 Megigazulván ingyen az ő kegyelméből a Krisztus Jézusban való váltság által,
being justified freely by his grace through the redemption which [is] in Christ Jesus;
25 Kit az Isten eleve rendelt engesztelő áldozatul, hit által, az ő vérében, hogy megmutassa az ő igazságát az előbb elkövetett bűnöknek elnézése miatt,
whom God has set forth a mercy-seat, through faith in his blood, for [the] shewing forth of his righteousness, in respect of the passing by the sins that had taken place before, through the forbearance of God;
26 Az Isten hosszútűrésénél fogva, az ő igazságának megbizonyítására, a mostani időben, hogy igaz legyen Ő és megigazítsa azt, a ki a Jézus hitéből való.
for [the] shewing forth of his righteousness in the present time, so that he should be just, and justify him that is of [the] faith of Jesus.
27 Hol van tehát a dicsekedés? Kirekesztetett. Mely törvény által? A cselekedeteké által? Nem; hanem a hit törvénye által.
Where then [is] boasting? It has been excluded. By what law? of works? Nay, but by law of faith;
28 Azt tartjuk tehát, hogy az ember hit által igazul meg, a törvény cselekedetei nélkül.
for we reckon that a man is justified by faith, without works of law.
29 Avagy Isten csak a zsidóké-e? Avagy nem a pogányoké is? Bizony a pogányoké is.
Is [God] the God of Jews only? is he not of [the] nations also? Yea, of nations also:
30 Mivelhogy egy az Isten, a ki megigazítja a zsidót hitből és a pogányt hit által.
since indeed [it is] one God who shall justify [the] circumcision on the principle of faith, and uncircumcision by faith.
31 A törvényt tehát hiábavalóvá tesszük-é a hit által? Távol legyen! Sőt inkább a törvényt megerősítjük.
Do we then make void law by faith? Far be the thought: [no, ] but we establish law.

< Rómaiakhoz 3 >