< Rómaiakhoz 12 >
1 Kérlek azért titeket atyámfiai az Istennek irgalmasságára, hogy szánjátok oda a ti testeiteket élő, szent és Istennek kedves áldozatul, mint a ti okos tiszteleteteket.
I BESEECH you, therefore, brethren, by the mercies of God, to present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your reasonable service.
2 És ne szabjátok magatokat e világhoz, hanem változzatok el a ti elméteknek megújulása által, hogy megvizsgáljátok, mi az Istennek jó, kedves és tökéletes akarata. (aiōn )
And be not conformed to this world, but be transformed by the renovation of your mind, that you may prove by experience what is the will of God, that is good, acceptable, and perfect. (aiōn )
3 Mert a nékem adott kegyelem által mondom mindenkinek közöttetek, hogy feljebb ne bölcselkedjék, mint a hogy kell bölcselkedni; hanem józanon bölcselkedjék, a mint az Isten adta kinek-kinek a hit mértékét.
For, I say, by the grace which is given unto me, to every one that is among you, not to think of himself above what he ought to think; but to think soberly, as God has divided to every one the measure of faith.
4 Mert miképen egy testben sok tagunk van, minden tagnak pedig nem ugyanazon cselekedete van:
For as we have in one body many members, but the members, though many, have not the same function,
5 Azonképen sokan egy test vagyunk a Krisztusban, egyenként pedig egymásnak tagjai vagyunk.
so we, being many, are one body in Christ, and every one reciprocally members of each other.
6 Minthogy azért külön-külön ajándékaink vannak a nékünk adott kegyelem szerint, akár írásmagyarázás, a hitnek szabálya szerint teljesítsük;
Having then different gifts according to the grace which is given unto us, if it be prophecy, speak according to the analogy of faith;
7 Akár szolgálat, a szolgálatban; akár tanító, a tanításban;
or if the deacon’s office, be active in the service; or he that teacheth, in teaching;
8 Akár intő, az intésben; az adakozó szelídségben; az előljáró szorgalmatossággal; a könyörülő vídámsággal mívelje.
or he that exhorteth, in exhortation; he that distributes, let him do it with simplicity; he that presideth, with diligence; he that is employed in acts of mercy, with cheerfulness.
9 A szeretet képmutatás nélkül való legyen. Iszonyodjatok a gonosztól, ragaszkodjatok a jóhoz.
Let love be undissembled. Abhor that which is evil; cleave to that which is good.
10 Atyafiúi szeretettel egymás iránt gyöngédek; a tiszteletadásban egymást megelőzők legyetek.
In brotherly affection be tenderly attached to each other; in honour preferring one another:
11 Az igyekezetben ne legyetek restek; lélekben buzgók legyetek; az Úrnak szolgáljatok.
not slothful in business; fervent in spirit; serving the Lord:
12 A reménységben örvendezők; a háborúságban tűrők; a könyörgésben állhatatosak;
rejoicing in hope; patient in affliction; persevering in prayer:
13 A szentek szükségeire adakozók legyetek; a vendégszeretetet gyakoroljátok.
communicating to the wants of the saints; prompt to hospitality.
14 Áldjátok azokat, a kik titeket kergetnek; áldjátok és ne átkozzátok.
Bless them who persecute you; bless, and curse not.
15 Örüljetek az örülőkkel, és sírjatok a sírókkal.
Rejoice with those that rejoice, and weep with those that weep.
16 Egymás iránt ugyanazon indulattal legyetek; ne kevélykedjetek, hanem az alázatosakhoz szabjátok magatokat. Ne legyetek bölcsek timagatokban.
Be of the same mind among each other. Affect not high things, but be condescending to the lowly. Be not wise in your own conceits.
17 Senkinek gonoszért gonoszszal ne fizessetek. A tisztességre gondotok legyen minden ember előtt.
Render to no man evil for evil. Be provident of things laudable in the sight of all men.
18 Ha lehetséges, a mennyire rajtatok áll, minden emberrel békességesen éljetek.
If possible, as far as you can, be at peace with all men.
19 Magatokért bosszút ne álljatok szerelmeseim, hanem adjatok helyet ama haragnak; mert meg van írva: Enyém a bosszúállás, én megfizetek, ezt mondja az Úr.
Avenge not yourselves, beloved, but give place unto wrath: for it is written, “Vengeance belongeth to me; I will recompence, saith the Lord.”
20 Azért, ha éhezik a te ellenséged, adj ennie; ha szomjuhozik, adj innia; mert ha ezt míveled, eleven szenet gyűjtesz az ő fejére.
If therefore thine enemy hunger, give him food; if he thirst, give him drink: for so doing, thou shalt heap up coals of fire on his head.
21 Ne győzettessél meg a gonosztól, hanem a gonoszt jóval győzd meg.
Be not overcome of evil, but overcome evil with good.