< Jelenések 4 >
1 Ezek után látám, és ímé egy megnyílt ajtó vala a mennyben, és az első szó, a melyet mint egy velem beszélő trombitának szavát hallék, ezt mondja vala: Jőjj fel ide, és megmutatom néked, a miknek meg kell lenni ezután.
Hathnukkhu ka khet navah, kalvan vah takhang buet touh kamawng e ao. Ahmaloe poung ka thai e lawk teh hete hmuen koe luen haw, hmalah ka tho hane kawi na patue han telah mongka lawk patetlah e lawk lah ka thai.
2 És azonnal elragadtatám lélekben: és ímé egy királyiszék vala letéve a mennyben, és üle valaki a királyiszékben;
Kai teh vai touh lahoi Muitha dawk ka o teh, khenhaw! kalvan vah bawitungkhung buet touh ao. Hote bawitungkhung dawkvah ka tahung e bawi buet touh ao.
3 És a ki üle, tekintetére nézve hasonló vala a jáspis és sárdius kőhöz; és a királyiszék körül szivárvány vala, látszatra smaragdhoz hasonló.
Ahnie mei teh jasper talung hoi karmelian talung patetlah a ang. Bawitungkhung tengpam kâkalup lah emerald talung patetlah salumpa a paham.
4 És a királyiszék körül huszonnégy királyiszék vala; és a királyiszékekben látám ülni a huszonnégy Vénet fehér ruhákba öltözve: és a fejökön arany koronák valának.
Hote bawitungkhung a tengpam vah, alouke tungkhung 24 touh ao. Hote bawitungkhung van kacuenaw 24 touh ka pangaw poung e hni a kâkhu awh teh, a lû dawk suilukhungnaw kâmuk hoi a tahung awh.
5 A királyiszékből pedig villámlások és mennydörgések és szózatok jőnek vala ki. És hét tűzlámpás ég vala a királyiszék előtt, a mely az Istennek hét lelke;
Bawitungkhung thung hoi sumpapalik, keitat, khoparit. Tungkhung e hmalah Cathut Muitha sari touh lah kaawm e hmaiim sari touh teh a ang awh.
6 És a királyiszék előtt üvegtenger vala, hasonló a kristályhoz; és a királyiszék közepette és a királyiszék körül négy lelkes állat, szemekkel teljesek elől és hátul.
Bawitungkhung hmalah vah kristal talung hoi kâvan e hlalang patetlae talî ao. Tungkhung thung, a tengpam vah a tak pueng dawk mit hoi kakawi e moithang pali touh ao.
7 És az első lelkes állat hasonló vala az oroszlánhoz, és a második lelkes állat hasonló a borjúhoz, és a harmadik lelkes állatnak olyan arcza vala, mint egy embernek, és a negyedik lelkes állat hasonló vala a repülő sashoz.
Apasueke moithang teh Sendek hoi a kâvan. Apâhni e moithang teh maito ca hoi a kâvan. Apâthum e moithang teh tami minhmai hoi a kâvan, apali e moithang teh kamleng e mataw hoi a kâvan.
8 És a négy lelkes állat, a melyek közül mindeniknek hat-hat szárnya vala, köröskörül és belül teljes vala szemekkel; és meg nem szűnik vala nappal és éjjel ezt mondani: Szent, szent, szent az Úr, a mindenható Isten, a ki vala és a ki van és a ki eljövendő,
Hote moithang pali touh teh rathei taruk touh rip a tawn awh. A tak buem mit hoi akawi awh. Ahnimanaw ni karum khodai kâhat laipalah kaawm tangcoung, kaawm lahun, kaawm hane Bawipa Cathut, Athakasaipounge teh a thoung, a thoung, a thoung telah a târue awh.
9 És mikor a lelkes állatok dicsőséget, tisztességet és hálát adnak annak, a ki a királyiszékben ül, annak, a ki örökkön örökké él, (aiōn )
Bawitungkhung van ka tahung niteh padungpathang kahring e Cathut telah moithangnaw ni bawilennae hoi barinae hoi lunghawinae hoi a pholen awh. (aiōn )
10 Leesik a huszonnégy Vén az előtt, a ki a királyiszékben ül, és imádja azt, a ki örökkön örökké él, és az ő koronáit a királyiszék elé teszi, mondván: (aiōn )
Kacue e 24 touh ni bawitungkhung dawk ka tahung e hmalah a tabo laihoi a yungyoe padungpathang kahring e Cathut a bawk awh teh, (aiōn )
11 Méltó vagy Uram, hogy végy dicsőséget és tisztességet és erőt; mert te teremtettél mindent, és a te akaratodért vannak és teremttettek.
oe a yungyoe kahring e Cathut hnocawngca pueng na sak toe. Hote hnonaw teh na ngainae lahoi doeh na sak. Hatdawkvah Cathut teh bari hoi bawilennae hoi bahu hoi na kamcu doeh ati awh teh tungkhung hmalah amamae bawilukhungnaw teh a hruek awh.