< Jelenések 19 >
1 És ezek után hallám mintegy nagy sokaságnak nagy szavát az égben, a mely ezt mondja vala: Aleluja! az idvesség és a dicsőség, és a tisztesség és a hatalom az Úré, a mi Istenünké!
Vemyihkhqi a awm coengawh khan na thlang kqeng khawzah ak awi ce za nyng: “Halleluiah! Hulnaak, thangleeknaak ingkaw thaawmnaak taw ningnih Khawsa a koe ni,
2 Mert igazak és igazságosak az ő ítéletei, és azt a nagy paráznát, a mely a földet megrontotta az ő paráznaságával, elítélte, és megbosszúlta az ő szolgáinak vérét annak kezén.
kawtih a awidengnaak taw dyng nawh thym hy. A samphaihnaak ingkaw khawmdek ak plawci sakkung, pup zawi nu ce dawk palh sak hawh hy. A tyihzawihkhqi a thi phu ce anih a venawh lo hawh hy,” tinawh khy uhy.
3 És másodszor is mondának: Aleluja! és: Annak füstje felmegy örökkön örökké. (aiōn )
Cekcoengawh khy tlaih bai uhy, “Halleluiah! Anih a maikhu taw kumqui dyna nang khu hawh hy,” ti uhy. (aiōn )
4 És leborula a huszonnégy Vén és a négy lelkes állat, és imádá az Istent, a ki a királyiszékben ül vala, mondván: Ámen! Aleluja!
A hqamca a thong pupthli ingkaw ik-oeih sai hqing pupthli ing tluuk doena ngawihdoelh awh ak ngawi Khawsa ce bawk uhy. “Amen, Halleluiah,” ti uhy.
5 És a királyiszéktől szózat jöve ki, a mely ezt mondja vala: Dícsérjétek a mi Istenünket mindnyájan ő szolgái, a kik félitek őt, kicsinyek és nagyok!
Cekcoengawh ngawihdoelh awhkawng, “Amah ak kqih, a tyihzawih, thlak zawi thlak bau boeih, ningnih a Khawsa ce kyih lah uh,” tinawh khy uhy.
6 És hallám mintegy nagy sokaság szavát, és mintegy sok vizek zúgását, és mintegy erős mennydörgések szavát, mondván: Aleluja! mert uralkodik az Úr, a mi Istenünk, a mindenható.
Cekcoengawh thlang kqeng khawzah thlang ak awi amyihna, tuibau awi ingkaw khawnghum awi amyihna, “Halelluiah! Ikawtih ningnih a Bawipa Boeimang Khawsa ing uk hy.
7 Örüljünk és örvendezzünk, és adjunk dicsőséget néki, mert eljött a Bárány menyegzője, és az ő felesége elkészítette magát,
Cedawngawh zeel u seitaw amah ce thangleek sak lah u sih! Ikawtih tuuca a zulawhnaak taw law hawh hy, a lawh hly kawi nula awm coekqoek na awm hawh hy.
8 És adatott annak, hogy felöltözzék tiszta és ragyogó fehér gyolcsba; mert a fehér gyolcs a szenteknek igazságos cselekedetei.
Hik leek, ak ciim ingkaw ak vang ce thoeih ang cam qunaak na pe hawh hy, tinawh khy uhy. (Hik leek taw thlakciimkhqi a ik-oeih sai huh saknaak na awm hy.)
9 És monda nékem: Írd meg: Boldogok azok, a kik a Bárány menyegzőjének vacsorájára hivatalosak. És monda nékem: Ezek az Istennek igaz beszédei.
Cekcoengawh khan ceityih ing ka venawh, “Ree lah: Tuuca zulawhnaak awh ak khy thlangkhqi taw ami zoseen hy!” ni tina hy. Cekcoengawh, “Ve ve Khawsak awi tang tang ni,” ni tina bai hy.
10 És leborulék annak lábai előtt, hogy imádjam őt, de monda nékem: Meglásd, ne tedd; szolgatársad vagyok néked és a te atyádfiainak, a kiknél a Jézus bizonyságtétele van; Istent imádd, mert a Jézus bizonyságtétele a prófétaság lelke.
Cedawngawh anih ce bawk aham a khawkung awh tlunyng. Cehlai ka venawh, “Cemyihna koeh sai! Kai taw nang ingkaw Jesu ak dyihpyi na koeinaakhqi amyihna tyihzawih nani ka awm lawt. Khawsa bawk lah! Ikawtih Jesu ak awihkqawn taw myihla awiphawngnaak ni,” ni tina hy.
11 És látám, hogy az ég megnyílt, és ímé vala egy fehér ló, és a ki azon ül vala, hivatik vala Hívnek és Igaznak, és igazságosan ítél és hadakozik.
Khan ak awng qu ingkaw ka haiawh meqang bawk ak dyi ce hu nyng, cawh ak ngawi taw ypawm ingkaw Thym mingna hy. Ak thym na awi deng nawh qaal thawh hy.
12 És az ő szemei olyanok, mint a tűzláng; és az ő fején sok korona; az ő neve fel vala írva, a mit senki nem tud, csak ő maga.
A mik kqawi taw mai amyihna vang nawh, a lu awhkaw boei lumyk khawzah awm hy. U ingawm ama sim amah doeng ing a sim ming ce a pum awh qee na awm kaw.
13 És vérrel hintett ruhába vala öltöztetve és a neve Isten ígéjének neveztetik.
Thi awh ak chum hi ce bai hy, ang ming taw Khawsak awi mingna hy.
14 És mennyei seregek követik vala őt fehér lovakon, fehér és tiszta gyolcsba öltözve.
Mirang bawk awh ak ngawi ak khan qalkapkhqi ing hik bawk leek soeih ce bai unawh a hu awh bat u hy.
15 És az ő szájából éles kard jő vala ki, hogy azzal verje a pogányokat; és ő fogja azokat legeltetni vasvesszővel; és ő nyomja a mindenható Isten haragja hevének borsajtóját.
Anih am khak khui awhkawng qamkhqi tlyhnaak aham zawzi ak hqat soeih ce thoeng hy. “Anih ing thi sawnghqawl ing cekkhqi ce uk kaw.” Boeimang Khawsa ak kawsonaak misurtui suinaak anih ing leh hy.
16 És az ő ruháján és tomporán oda vala írva az ő neve: királyoknak Királya, és uraknak Ura.
A hi ingkaw a phai awh ve ang ming ve awm hy: Boikri A Boi Ing Sangpahrang Kri A Sangpahrang.
17 És láték egy angyalt állani a napban, és kiálta nagy szóval, mondván minden madaraknak, a melyek repdesnek vala az égnek közepette: Jőjjetek el, és gyűljetek egybe a nagy Istennek vacsorájára;
Khawmik awh ak dyi khan ceityih pynoet ce hu nyng, anih ing khan na ak ding phakhqi boeih a venawh, “Law lah uh, Khawsa a buh veel aham cun lah uh,
18 Hogy egyétek a királyok húsát, és vezérek húsát és hatalmasok húsát, és lovaknak és rajtok űlőknek húsát, és mindenkinek húsát, szabadokét és szolgákét, és kicsinyekét és nagyokét.
sangpahrangkhqi, qalboeikhqi, thlak baukhqi, meqangkhqi ingkaw ak khanawh ak ngawikhqi, thlakzawi, thlakbau thlang thawt ingkaw tamnaakhqi a sa ce ai lah uh,” tina hy.
19 És látám, hogy a fenevad és a föld királyai és az ő seregeik egybegyűltek, hogy hadakozzanak az ellen, a ki a lovon ül vala és az ő serege ellen.
Cekcoengawh qamsatlung ingkaw khawmdek awhkaw sangpahrangkhqi ing meqang awh ak ngawi ingkaw a qalkapkhqi ce tuk aham qalkapkhqi ce cawi uhy.
20 És megfogaték a fenevad, és ő vele együtt a hamis próféta, a ki a csodákat tette ő előtte, a melyekkel elhitette azokat, a kik a fenevad bélyegét felvették, és a kik imádták annak képét: ők ketten elevenen a kénkővel égő tüzes tóba vettetének: (Limnē Pyr )
Cehlai qamsatlung ingkaw anih ang zyng na kawpoek kyi hatnaak ak sai tawngha qawl ce tuk uhy. Kawpoek kyi hatnaak sainaak ak caming qamsatlung hatnaak ak takhqi ingkaw myiqawl ak bawkkhqi ce anih ing thai na hy. Cekkqawi ce kat mai tuili khuina a hqing na nuk khawng uhy. (Limnē Pyr )
21 A többiek pedig megöletének a lovon űlőnek kardjával, a mely az ő szájából jő vala ki; és a madarak mind megelégedének azoknak húsával.
Ak changkhqi cetaw meqang awh ak ngawi kha khui awhkawng ak thoeng law zawzi ing him boeih hy, khan phakhqi ing a mingmih a sa ce ak phyi kynkqyng na ai uhy.