< Jelenések 14 >

1 És látám, és ímé egy Bárány áll vala Sion hegyén, és ő vele száznegyvennégy ezeren, a kiknek homlokán írva vala az ő Atyjának neve.
ତେନ୍ଇଡ଼ିଂ ନିଂ ଙ୍କେକେ ଉଂମେଣ୍ଡା ସିୟୋନ କଣ୍ଡା ଆଡ଼ାତ୍ରା ତୁଆଁ ଲେଃକେ । ମେଁ ଏତେ ୧୪୪,୦୦୦ ରୁଆ ରେମୁଆଁ ଲେଃଆର୍‌ଗେ । ମେଁଇଂନେ କାପାଲେ ଉଂମେଣ୍ଡା ଆରି ମେଁନେ ଆବାଡ଼େନେ ମ୍ନି ଗ୍ନୁଆର୍ ଲେଃଗେ ।
2 És hallék szózatot az égből, mint sok vizeknek zúgását és mint nagy mennydörgésnek szavát; és hallám hárfásoknak szavát, a kik az ő hárfájokkal hárfáznak vala;
ତେନ୍ଇଡ଼ିଂ ନିଂ ଙକେ ବୁରାଣ୍ଡିଆଃ ଆରି ଗଡ଼୍‌ଗଡ଼ି ସୁଗୁଆ କିତଂବାନ୍ ମୁଇଂ ସବ୍ଦ ପାଙ୍ଗ୍‌କେ । ବଗ୍‌ଡେଙ୍ଗ୍‌ରେଇଂ ବଗ୍‌ଡିଂକ୍ନେ ବିନା ସବ୍‌ଦ ସୁଗୁଆ ଣ୍ଡିଗ୍ ଆତେନ୍‌ ନ୍ନାଂଡିଂଗେ ।
3 És énekelnek vala mintegy új éneket a királyiszék előtt, és a négy lelkes állat előtt és a Vének előtt; és senki meg nem tanulhatja vala azt az éneket, csak a száz negyvennégy ezer, a kik áron vétettek meg a földről.
ବାରି ଦର୍‌ତନିବାନ୍‌ ଚାକର୍‌ ଆତେନ୍‌ ୧୪୪,୦୦୦ କିତଂ ସିଂଆସନ ଅଁକ୍ଲିଗ୍ ଜିବ୍‌ ଆରି ମଣ୍ଡଲିନେ ବୟସ୍କ ନେତାଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ତୁଆଁକେ । ମେଁଇଂ ତ୍ମି ଅସ୍‌ମାର୍ ସାର୍‌ ଡିଂଆର୍‌ଗେ । ଆମେଇଂକେ ଆନ୍ତାର୍‌ଚେ ବିନ୍ ଜାଣ୍ଡେ ଆତେନ୍‌ ଅସ୍‌ମାର୍ ସାର୍‌ନେ ୟା ଆଡିଂଆର୍‌ଗେ । କ୍ଲିଗ୍‌ଡାନେ ରେମୁଆଁ ଜାତି ବିତ୍ରେବାନ୍ ମୁଇଂ ଆତେନ୍‌‌ଣ୍ଡ୍ରେ ଉଦାର୍ ବାଲେଃଆର୍‌ଗେ ।
4 Ezek azok, a kik asszonyokkal nem fertőztették meg magokat; mert szűzek. Ezek azok, a kik követik a Bárányt, valahová megy. Ezek áron vétettek meg az emberek közül Istennek és a Báránynak zsengéiül.
ମେଁଇଂ ସେଲାମ୍ବୁଏଇଂ ଏତେ ନିଜେ ନିଜ୍‌କେ ଅଡ଼ାରେଗ୍‌ ଡିଂ ଆବଆର୍‌ଗେ ଣ୍ଡୁ, ଡାଗ୍‌ଲା ମେଁଇଂ ପବିତ୍ର । ମେଁଇଂ କାଲାଆଃ ଉଂମେଣ୍ଡାନେ ପ୍ଲା ୱେଡିଂଆର୍‌ଗେ । ମେଁଇଂ ରେମୁଆଁଇଂନେ ବିତ୍ରେବାନ୍ ପର୍‌ତୁମ୍ ଉଦାର୍ ବାଚେ ଇସ୍‌ପର୍ ଆରି ଉଂମେଣ୍ଡାନେ ଡାଗ୍ରା ଡୁସ ଲେଃଆର୍‌କେ ।
5 És az ő szájokban nem találtatott álnokság; mert az Istennek királyiszéke előtt feddhetetlenek.
ମେଁଇଂ ଅଃନାଡିଗ୍ ନାଲେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ନେ ତ୍ନା ଆଲେଆର୍‌ଗେ ମେଁଇଂନେ ଦସ୍ ଣ୍ଡୁ ।
6 És láték más angyalt az ég közepén repülni, a kinél vala az örökkévaló evangyéliom, hogy a föld lakosainak hirdesse az evangyéliomot, és minden nemzetségnek és ágazatnak, és nyelvnek és népnek, (aiōnios g166)
ତେନ୍ଇଡ଼ିଂ ନିଂ ବାରି ଙ୍କେକେ ଆରି ମୁଇଂ କିତଂଦୁତ୍‌ କିତଂନ୍ନିଆ ଜବର୍ ତିଆର୍ ୱାଲେଃ ୱାଲେଃ ଦର୍‌ତନିନେ ସର୍‌ତେ ଜାତି ରେମୁଆଁ ବାସାଣ୍ଡ୍ରେ ଆରି ଦେସ୍‌ନେ ରେମୁଆଁଇଂ ଡାଗ୍ରା ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଆତେନ୍‌ ମାଡାନେ ନିମାଣ୍ଡାସାମୁଆଁ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଡିଂକେ । (aiōnios g166)
7 Ezt mondván nagy szóval: Féljétek az Istent, és néki adjatok dicsőséget: mert eljött az ő ítéletének órája; és imádjátok azt, a ki teremtette a mennyet és a földet, és a tengert és a vizek forrásait.
ମେଁ ମାଲେ ୱାସାର୍‌ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ଡିଂଗେ, “ଇସ୍‌ପର୍‌କେ ବୁଟପା ମେଁନେ ଗୌରବ୍‌ନେ ପ୍ରସଂସା ଡିଂପା, ଡାଗ୍‌ଲା ରେମୁଆଁନେ ବିଚାର୍ ବେଲା ପେଙ୍ଗ୍‌ଚାଡିଂକେ । କିତଂ ଦର୍ତନି କେଣ୍ଡିଆଃ ଆରି ସର୍‌ତେ ଣ୍ଡିଆଃଇଂନେ ଆରେଣ୍ଡ୍ରେକେ ପୁଜା ଡିଂପା ।”
8 És más angyal követé azt, mondván: Leomlott, leomlott Babilon, a nagy város! mert az ő paráznaságának haragborából adott inni minden pogány népnek.
ଆତେନ୍‌ ପର୍‌ତୁମ୍ ଦୁତ୍‌ନେ ପ୍ଲାଃ ପ୍ଲାଃ ଆରି ମୁଇଂ ଦୁତ୍ ପାଙ୍ଗ୍‌ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ “ଆତେନ୍‌ ବିନସ୍ଟ ଡିଂଲେଃକେ । ମ୍ନାଃ ବାବିଲୋନ୍‍ନେ ସାପା ଜାତି ଗୁଣ୍ଡ୍‌ଗୁଣ୍ଡା ଡିଂଲେଃକେ । ମେଁ ମେଁନେ ଦଦ୍ୟା କାମ୍ ରକମ୍‌ନେ ସୁରା ଆଉଗ୍‌ଚେ ସାପାରେକେ ଆଃବୁସା ବଗେ ।”
9 És harmadik angyal is követé azokat, mondván nagy szóval: Ha valaki imádja a fenevadat és annak képét, és bélyegét felveszi vagy homlokára vagy kezére,
ଆକେନ୍ ଦୁତ୍‌ନେ ଇଡ଼ିଂ ଆରି ମୁଇଂ ଦୁତ୍ ପାଙ୍ଗ୍‌ଚେ ଜବର୍ ୱାସାର୍‌ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌ନେ ମୁଲେକେ “ଜା ଜଦି ପସୁ ଆରି ମେଁନେ ମୁର୍ତ୍ତିକେ ପୁଜା ଡିଂଏ ଆରି ନିଜର୍ କାପାଲ୍ ଣ୍ଡୁଲା ନ୍ତିନ୍ନିଆ ମେଁନେ ଚିନା ଗୁଆର୍ ବ‍ଏ
10 Az is iszik az Isten haragjának borából, a mely elegyítetlenül töltetett az ő haragjának poharába: és kínoztatik tűzzel és kénkővel a szent angyalok előtt és a Bárány előtt;
ମେଁ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଗିସେ ରକମ୍‌ନେ ଙ୍କୁଇନ୍ନିଆ କିଗ୍‌ ଲେଃକ୍ନେ ମେଁନେ ମାଲେ ଗିସେକ୍ନେ ସୁରା ଉଗ୍‌ଆର୍‌ଏ । ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଆକେନ୍ କାମ୍ ଡିଂଆର୍‌ଏ ମେଁଇଂ ସାପାରେ ଉଂମେଣ୍ଡା ଆରି ପବିତ୍ର କିତଂ ଦୁତ୍‌ଇଂନେ ଡାଗ୍ରା ସୁଆ ଆରି ଗନ୍ଦ୍‌ଗୁଲାନ୍ନିଆ ଡଣ୍ଡ୍ ବାଆର୍‌ଏ ।
11 És az ő kínlódásuknak füstje felmegy örökkön örökké; és nem lesz nyugalmuk éjjel és nappal, a kik imádják a fenevadat és annak képét, és ha valaki az ő nevének bélyegét felveszi. (aiōn g165)
ଆତେନ୍‌ କସ୍ଟନେ ମାଃସ ଜୁଗ୍ ଜୁଗ୍ ମାଃସ ଲେଃଏ । ଜାଣ୍ଡେଇଂ ପସୁ ଆରି ମେଁ ମୁର୍ତ୍ତିନେ ପୁଜା ଡିଂଆର୍‌ଏ ଣ୍ଡୁଲା ମେଁନେ ମ୍ନିନେ ଚିନା ଗୁଆର୍ ବଆର୍‌ଏ, ମେଁଇଂ ସ୍ମି ମିଡିଗ୍ କାଲାଆଃ ଅସାନ୍ତି ବା ଲେଃଆର୍‌ଏ ।” (aiōn g165)
12 Itt van a szenteknek békességes tűrése, itt a kik megtartják az Isten parancsolatait és a Jézus hitét!
ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ‍ ସାମୁଆଁ ମାନେଃ ଆର୍‌ଏ ଆରି ଜିସୁନେ ଆଡ଼ାତ୍ରା ବିସ୍‌ବାସ୍ ଡିଂଆର୍‌ଏ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ଆତେନ୍‌ ରେମୁଆଁଇଂନେ ପାକା ସମ୍ବାଲେ ଲେଃନେ ଡିଲାଡିଗ୍ ଦର୍‌କାର୍ ।
13 És hallék az égből szózatot, a mely ezt mondja vala nékem: Írd meg: Boldogok a halottak, a kik az Úrban halnak meg mostantól fogva. Bizony, azt mondja a Lélek, mert megnyugosznak az ő fáradságuktól, és az ő cselekedeteik követik őket.
ତେନ୍ଇଡ଼ିଂ ନିଂ ଙକେ କିତଂବାନ୍ ମୁଇଂ ସାମୁଆଁ ନ୍ନାଂକେ; “ଆକେନ୍ ସାମୁଆଁ ଗୁଆର୍: ଜାଣ୍ଡେଇଂ ଏକେବାନ୍ ମାପ୍‌ରୁନେ ଜତନ୍‌ ଡିଂଚେ ଗୁଏଃଆର୍‌ଏ ମେଁଇଂ ଦନ୍ୟ ।” ବାରି ନିଂ ଙକେ ପରମାତ୍ମା ବାସଙ୍ଗ୍‌ଡିଂକେ “ଆକେନ୍ ସତେଆଃ ଗଟେଏ । ଜବର୍ କସ୍ଟକାମ୍ ଏତେ ସେବାନେ ଚୁଚୁ ରକମ୍ ମେଇଂ ସୁସ୍ତା ବାଆର୍‌ଏ ।”
14 És látám, és ímé vala egy fehér felhő; és a felhőn üle valaki, hasonló az embernek Fiához, a fején arany korona, és a kezében éles sarló.
ତେନ୍ଇଡ଼ିଂ ନିଂ ଙ୍କେକେ ଇତୁଡ଼ା ତୁଲୁଏ ତ୍ରିଗ୍‌ଡିଆ ଆରି ମେଁ ଆଡ଼ାତ୍ରା କଲେଃକେ ମାପ୍‌ରୁ ଉଂଡେ ରକମ୍ ମୁଇଂଡା; ମେଁନେ ବାଆଃନ୍ନିଆ ସୁନା ମୁକୁଟ୍ ଆରି ନ୍ତିନ୍ନିଆ ମୁଇଂ ଗଜ୍ୟା ନ୍‌ସଗ୍ ଲେଃଗେ ।
15 És más angyal jöve ki a templomból, nagy szóval kiáltván annak, a ki a felhőn ül vala: Indítsd a sarlódat és arass; mert a földnek aratni valója megszáradt.
ମୁଇଂଡା ଦୁତ୍ ମନ୍ଦିର୍‌ବାନ୍ ତାର୍‌ଚେ ତ୍ରିଗ୍‌ଡିଆଃ ଡାକ୍ନେ ରେମୁଆଁକେ ଜବର୍ ୱାସାର୍‌ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ, “ନାଁନେ ନ୍‌ସଗ୍ ସାଃଚେ କିଆଉଁଆଃ ୱେଃ । ଦର୍‌ତନିନେ କିଆଉଁଆଃ ୱେଃ ନ୍‌ସା ଟିକ୍ ବେଲା ପେଙ୍ଗ୍‌ଚାଲେଃକେ ।”
16 Bocsátá azért, a ki a felhőn ül vala az ő sarlóját a földre; és learattaték a föld.
ଆକେନ୍ ଅଁଚେ ତ୍ରିଗ୍‌ଡିଆଃ ଡାକ୍ନେ ରେମୁଆଁ ମେଁନେ ନ୍‌ସଗ୍ ଆଚାଲେକେ ଆରି ଦର୍‌ତନିନେ କିଆଉଁଆଃ ସାପା ଗୁଆଃଚେ ରାଃସିଙ୍ଗ୍‌କେ ।
17 És más angyal jöve ki a mennyben való templomból, s annál is éles sarló vala.
ତେନ୍ଇଡ଼ିଂ ନିଂ ଙ୍କେକେ, ଆରି ମୁଇଂ ଦୁତ୍ କିତଂନେ ମନ୍ଦିର୍‌ବାନ୍ ପାଙ୍ଗ୍‌ଡିଂକେ; ମେଁନେ ନ୍ତିନ୍ନିଆ ଣ୍ଡିଗ୍ ମୁଇଂ ଡିଗ୍‌କ୍ନେ ନ୍‌ସଗ୍ ଲେଃଗେ ।
18 Más angyal is jöve ki az oltártól, a kinek hatalma vala a tűzön, és kiálta nagy szóval annak, a kinél vala az éles sarló, ezt mondván: Bocsásd a te éles sarlódat, és szedd meg a föld szőleinek gerézdeit; mert megértek annak szőlei.
ତେନ୍ଇଡ଼ିଂ ବେଦିନେ ସୁଆ ଦାଇତ୍‌ରେ ଲେଃକ୍ନେ ମୁଇଂ ଦୁତ୍ ନ୍‌ସଗ୍ ସାଲେଃକ୍ନେ ଦୁତିୟ ଦୁତ୍‌କେ ୱାସାର୍‌ଚେ ବାସଙ୍ଗ୍‌କେ “ନ୍‌ସଗ୍ ସାଚେ ଦର୍‌ତନିନେ ଅଙ୍ଗୁର୍ ଡୁଗ୍‌ଡିବାନ୍ ଅଙ୍ଗୁର୍‌ ସାପା ଗୁଆ ବିଃପା; ତେନ୍‌ଇଂ ବ୍ଲେ ୱେଲେଃକେ ।”
19 Bocsátá azért az angyal az ő éles sarlóját a földre, és a földnek szőleit megszedé, és veté az Isten haragjának nagy borsajtójába.
ତେନ୍‌ସା ଦୁତ୍ ଦର୍‌ତନି ଆଡ଼ାତ୍ରା ମେଁନେ ନ୍‌ସଗ୍ ସାଚେ ଅଙ୍ଗୁର୍‌ ସ୍ଲାଇଂବାନ୍ ଅଙ୍ଗୁର୍ ଗୁଆଃ ଜଗ୍‌ତ୍ଲାଗ୍‌ଆର୍‌କେ ବାରି ଆତେନ୍‌ଇଂ ଇସ୍‌ପର୍‌ନେ ମ୍ନାଃ ଗିସେନେ ଅଙ୍ଗୁର୍‌ପେସେନେ କୁଣ୍ଡ୍‌ନ୍ନିଆ ତ୍ଲାଗ୍ ବିକେ ।
20 És megtaposták a borsajtót a városon kívül, és vér jöve ki a borsajtóból a lovak zablájáig, ezer hatszáz futamatnyira.
ଇନି ବା‍ଏରେ ଲେଃକ୍ନେ ଆତେନ୍‌ କୁଣ୍ଡ୍‌ନ୍ନିଆ ଅଙ୍ଗୁର୍‌ଇଂ ପେସେଆର୍‌କେ ଆରି ଆତ୍‌ବାନ୍ ମିଆଁ ତାର୍‌ଚେ ଗୋଡ଼ାଇଂନେ ଲାଗାମ୍ ଜାକ ଡେଃଚେ ୩୦୦ କିଲମିଟର୍ ମ୍ନାଃ ଆରି ଡିଂଲେଃଏ ୨ ମିଟର୍ ତିଆର୍‌ ଜାକ ମ୍‌ମ୍ୟାଁନେ ବୁରାଣ୍ଡିଆ ଜରିଆକେ ।

< Jelenések 14 >