< Jelenések 10 >

1 És láték egy másik, erős angyalt az égből leszállani, a ki felhőbe vala öltözve; és a fején szivárvány vala, és az orczája olyan vala, mint a nap, és a lábai mint a tűzoszlopok;
ଏନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଆଡଃମିଆଁଦ୍‌ ପେଡ଼େୟାନ୍ ଦୁଁତ୍‌କେ ସିର୍ମାଏତେ ଆଡ଼୍‌ଗୁଃତାନ୍‌ ନେଲ୍‌କିୟାଇଙ୍ଗ୍‌ । ଇନିଃ ରିମିଲ୍‍ରେ ଦାନାଙ୍ଗାକାନ୍‌ ତାଇକେନା ଆଡଃ ଲୁର୍‌ବିଙ୍ଗ୍‌ ଆୟାଃ ବହଃରେ ବିୟୁରାକାନ୍‌ ତାଇକେନା । ଇନିୟାଃ ମେଦ୍‍ମୁହାଁଡ଼୍‌ ସିଙ୍ଗିଲେକା ଆଡଃ ଆୟାଃ ବାରାନ୍‌ କାଟା ସେଙ୍ଗେଲ୍‍ରାଃ ଖୁଣ୍ଟୁ ଲେକା ନେଲଃ ତାଇକେନା ।
2 És a kezében egy nyitott könyvecske vala; és tevé a jobb lábát a tengerre, a bal lábát pedig a földre;
ଇନିୟାଃ ତିଃଇରେ ମିଆଁଦ୍‌ ହୁଡିଙ୍ଗ୍‌ ମାରି ପୁଥି ଅଟାଃକାନ୍‌ ତାଇକେନା । ଇନିଃ ଆୟାଃ ଜମ୍‍ କାଟାକେ ଦରେୟା ଚେତାନ୍‌ରେ ଆଡଃ ଲେଙ୍ଗା କାଟାକେ ଅତେ ଚେତାନ୍‌ରେ ଦହକାଦ୍‌ ତାଇକେନା ।
3 És kiálta nagy szóval, mint mikor az oroszlán ordít; és mikor kiálta, megszólaltatá a hét mennydörgés az ő szavát.
କୁଲାରାଃ ହୁଁକ୍‌ରାଅ ଲେକା ଇନିଃ କାଉରିକେଦ୍‌ତେ କେଡ଼ାକେଦା, ଏନ୍‌ ଲେକାଗି ହୁଁକ୍‌ରାଅକେଦ୍‌ତେ ଏୟା ରିମିଲ୍‌ସାଡ଼ିକ ଇନିୟାଃ କେନେଡ଼ାରାଃ କାଜିରୁହାଡ଼୍‌କେଦାକ ।
4 És mikor a hét mennydörgés megszólaltatta az ő szavát, le akarám írni; és az égből szózatot hallék, a mely ezt mondá nékem: Pecsételd be, a miket a hét mennydörgés szóla, és azokat meg ne írd.
ଇନ୍‌କୁ ଜାଗାର୍‌କେନ୍‌ତେୟାଃ, ଏନାକେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଅଲେ ନାଗେନ୍ତେଇଙ୍ଗ୍‌ ସେକାଡ଼ଃ ତାଇକେନା, ମେନ୍‌ଦ ସିର୍ମାଏତେ ମିଆଁଦ୍‌ ଲାବ୍‌ଜା ଆୟୁମ୍‌କେଦାଇଙ୍ଗ୍‌ । ଏନ୍‌ ଲାବ୍‌ଜା ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ କାଜିକେଦିୟାଁ, “ରିମିଲ୍‌ସାଡ଼ିରେ ଅକଆଃ ଆୟୁମ୍‌କେଦାମ୍‌, ଏନାକେ ଉକୁକେଦ୍‌ତେ ଦହେମେ, ଆଲ୍‌ମେ ଅଲେୟା ।”
5 És az angyal, a kit láték állani a tengeren és a földön, felemelé kezét az égre,
ଏନ୍ତେ ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଅକ ଦୁଁତ୍‌କେ ଦରେୟା ଆଡଃ ଅତେ ଚେତାନ୍‌ରେ ତିଙ୍ଗୁଆକାନ୍‌ ନେଲ୍‍କାଇ ତାଇକେନାଇଙ୍ଗ୍‌, ଇନିଃ ଆୟାଃ ଜମ୍‌ ତିଃଇକେ ସିର୍ମାସାଃତେ ଉଠାଅକେଦା,
6 És megesküvék arra, a ki örökkön örökké él, a ki teremtette az eget és a benne valókat, és a földet és a benne valókat, és a tengert és a benne valókat, hogy idő többé nem lészen: (aiōn g165)
ଆଡଃ ଇନିଃ ସିର୍ମା, ଅତେ, ଦରେୟା, ଆଡଃ ଏନାରେୟାଃ ସବେନ୍‌ ବିଷାଏକେ ବାଇୟାକାଦ୍‌ନିଃ ଜାନାଅ ଜାନାଅ ଜୀନିଦ୍‌ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ ନୁତୁମ୍‌ତେ କିରିୟାକେଦ୍‌ତେ କାଜିକେଦା, “ଆଡଃ ଦିପିଲି କା ବିଲାମଃଆ! (aiōn g165)
7 Hanem a hetedik angyal szavának napjaiban, mikor trombitálni kezd, akkor elvégeztetik az Istennek titka, a mint megmondotta az ő szolgáinak a prófétáknak.
ଏୟା ଦୁଁତ୍‌ ବିଙ୍ଗୁଲ୍‌ବାଜା ସାଡ଼ିୟାଏ ଇମ୍‌ତା, ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ ଆୟାଃ ଦାସିକଆଃ ଆଡଃ ନାବୀକଆଃ ଆୟାର୍‌ରେ, ଅକ ସୁକୁକାଜି ଉଦୁବ୍‌କାଦ୍‌ ତାଇକେନାଏ, ଏନାକେ ପୁରାଏୟାଏ ।”
8 És a szózat, a melyet hallottam az égből, ismét szóla nékem, és monda: Menj el, és vedd el azt a nyitott könyvecskét, mely a tengeren és a földön álló angyal kezében van.
ଏନ୍ତେ ସିର୍ମାରେୟାଃ ଏନ୍‌ ଲାବ୍‌ଜା ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ ଆଡଃମିସା କାଜିକେଦିୟାଁ, “ଜୁ, ଦରେୟା ଆଡଃ ଅତେ ଚେତାନ୍‌ରେ ତିଙ୍ଗୁଆକାନ୍‌ ଦୁଁତ୍‌ଆଃ ତିଃଇଏତେ ଅଟାଃକାନ୍‌ ମାରି ପୁଥି ଇଦିମେ ।”
9 Elmenék azért az angyalhoz, mondván néki: Add nékem a könyvecskét. És monda nékem: Vedd el és edd meg; és megkeseríti a te gyomrodat, de a te szádban édes lesz, mint a méz.
ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଦୁଁତ୍‌ତାଃ ସେନ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଏନ୍‌ ହୁଡିଙ୍ଗ୍‌ ମାରି ପୁଥିକେଇଙ୍ଗ୍‌ ଆସିକିୟା । ଇନିଃ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ କାଜିକେଦିୟାଁ, “ନେଆଁ ଇଦିକେଦ୍‌ତେ ଜମେମେ । ଆମାଃ ଲାହିଦ୍‌ ନାଗେନ୍ତେ ନେଆଁ ମେହେର୍‌ଗିୟା, ମେନ୍‌ଦ ଆମାଃ ମଚାରେ ନେଆଁ ହୁରୁମ୍‌ସୁକୁ ରାସି ଲେକା ହେଡ଼େମ୍‌ଗିୟା ।”
10 Elvevém azért a könyvecskét az angyal kezéből, és megevém azt; és az én számban olyan édes vala mint a méz; és mikor megettem azt, megkeseredék az én gyomrom.
୧୦ଆଇଙ୍ଗ୍‌ ଏନ୍‌ ହୁଡିଙ୍ଗ୍‌ ମାରି ପୁଥିକେ, ଏନ୍‌ ଦୁଁତ୍‌ଆଃ ତିଃଇଏତେ ଇଦିକେଦ୍‌ତେ ଜମ୍‌କେଦାଇଙ୍ଗ୍‌ । ଏନା ଆଇଁୟାଃ ମଚାରେ ହୁରୁମ୍‌ସୁକୁ ରାସି ଲେକା ହେଡ଼େମ୍‌କେନା, ମେନ୍‌ଦ ଉଦ୍‌କେଦ୍‌ ତାୟମ୍‌ତେ ଲାହିଦ୍‌ ଭିତାର୍‌ରେ ମେହେର୍‌ୟାନା ।
11 És monda nékem: Ismét prófétálnod kell néked sok népek és nemzetek, és nyelvek és királyok felől.
୧୧ଏନ୍ତେ ଜେତାଏ ମିହୁଡ଼୍‌ ଆଇଙ୍ଗ୍‌କେ କାଜିକେଦିୟାଁ, “ପୁରାଃ ଦିଶୁମ୍‌, ଜାତି, ରାକାମ୍‌ ରାକାମ୍‌ ଜାଗାର୍‌ତାନ୍‌ ହଡ଼ ଆଡଃ ରାଜାକଆଃ ବିଷାଏରେ ପାର୍‌ମେଶ୍ୱାର୍‌ଆଃ କାନାଜି, ଆମ୍‌ ଆଡଃମିସା ସେନ୍‌କେଦ୍‌ତେ ଉଦୁବେମେ ।”

< Jelenések 10 >