< Jelenések 1 >
1 Jézus Krisztus kijelentése, a melyet adott néki az Isten, hogy megmutassa az ő szolgáinak, a miknek meg kell lenniök hamar: Ő pedig elküldvén azt az ő angyala által, megjelenté az ő szolgájának Jánosnak,
ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆନବ୍ଜନାବର୍, ଇନିଜି ଇନିଜି ଡେରୟ୍ତେ ତି ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆନିନ୍ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାମରଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଅବ୍ଜନାତେ । ତିଆସନ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ କେନ୍ଆତେ ଜିସୁନ୍ ଆମଙ୍ ସୋରୋପ୍ପାୟେନ୍, ଆରି ଆନିନ୍ ଆ ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମରନ୍ ଆପ୍ପାୟ୍ଡାଲେ ଆ କାବ୍ବାଡ଼ାମରନ୍ ଜନନ୍ଆଡଙ୍ କେନ୍ଆତେଜି ଅବ୍ଜନାଏନ୍ ।
2 A ki bizonyságot tett az Isten beszédéről és Jézus Krisztus bizonyságtételéről, mindenről, a mit látott.
ଆରି ଜନନ୍ ଆନିନ୍ଡମ୍ ଇନିଜି ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଗିଜେନ୍ ତିଆତେ ତେନ୍ନେ ବର୍ରନେ । କେନ୍ ଆ ବର୍ନେଲୋଙ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ବର୍ନେ ଡ ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆ ସାକିବର୍ ଆଜାଡ଼ିଡମ୍ ।
3 Boldog, a ki olvassa, és a kik hallgatják e prófétálásnak beszédeit, és megtartják azokat, a melyek megírattak abban; mert az idő közel van.
ଅଙ୍ଗା ମନ୍ରା କେନ୍ ଆ ବଇ ପଡ଼େତନେ, ଆରି ପୁର୍ବାଃତେବରନ୍ ଅମ୍ଡଙ୍ଡାଲେ ଆଇଡିଡନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଆ ବନାଁୟ୍ବରନ୍ ମାନ୍ନେତଜି ଆନିଞ୍ଜି କରମ୍ମାଡମ୍, ଇନିଆସନ୍ଗାମେଣ୍ଡେନ୍ ବେଡ଼ାନ୍ ତୁୟାୟ୍ଲାୟ୍ ।
4 János a hét gyülekezetnek, a mely Ázsiában van: Kegyelem néktek és békesség attól, a ki van, a ki vala és a ki eljövendő; és a hét lélektől, a mely az ő királyiszéke előtt van,
ଏସିଆ ଡେସାଲୋଙନ୍ ଡକୋନ୍ ସାତଟା ମଣ୍ଡଡ଼ିନ୍ ଆମଙ୍ ଜନନ୍ ସିଟିନ୍ ଇଡ୍ଲେ ଆପ୍ପାୟ୍ତେ; ଆନା ପୁର୍ବାନ୍, ନମିଞେନ୍ ଡ ପୁର୍ବାଃତେ, ଆ ଇସ୍ୱର ଆମଙ୍ ସିଲଡ୍ ଡ ଆ କୁର୍ସିନ୍ ଆ ମୁକ୍କାଗଡ୍ ଡକୋନ୍ ସାତଟା ପୁରାଡ଼ାଞ୍ଜି ଆମଙ୍ ସିଲଡ୍,
5 És a Jézus Krisztustól, a ki a hű tanúbizonyság, a halottak közül az elsőszülött, és a föld királyainak fejedelme. Annak, a ki minket szeretett, és megmosott bennünket a mi bűneinkből az ő vére által,
ଆରି ଆରବୁମରଞ୍ଜି ଆମଙ୍ ସିଲଡ୍ ପର୍ତମ୍ମୁ ଆୟର୍ମେଙେନ୍ ଆ ମନ୍ରା, ଅରାସାନେଡମନ୍ ସାକିନ୍ ଆତ୍ରିୟ୍ତେନ୍ ଆ ମନ୍ରା ଡ ପୁର୍ତିନ୍ ଆ ରାଜାଜି ଆ ରାଜା ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆ ସନାୟୁମ୍ ଡ ସନୟୁନ୍ ଅମଙ୍ବେନ୍ ଅଡ଼ୋଆୟ୍ତୋ । ଆନିନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ଆଡଙ୍ ଡୁଙ୍ୟମ୍ଲଙ୍ତନ୍ ଆରି ଆ ରନବୁନ୍ ବାତ୍ତେ ଇନ୍ଲେଞ୍ଜିଆଡଙ୍ ଇର୍ସେନ୍ ସିଲଡ୍ ଅନୁରନ୍ ତିୟ୍ତିୟ୍ଲଙ୍ଲନ୍ ।
6 És tett minket királyokká és papokká az ő Istenének és Atyjának: annak dicsőség és hatalom mind örökkön örökké! Ámen. (aiōn )
ଆରି ଆପେୟ୍ ଇସ୍ୱରନ୍ଆଡଙ୍ ସେନେବାନ୍ ଆସନ୍ ଇନ୍ଲେନ୍ଆଡଙ୍ ଅବୟ୍ ରାଓଡ଼ାନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ତବ୍ନଙ୍ଲଙ୍ଲନ୍ । ଜିସୁ କ୍ରିସ୍ଟନ୍ ଆ ଗନୁଗୁ ପନେମେଙନ୍ ଡ ଆ ବୋର୍ସାନ୍ ଆଏଡ଼ର୍ ଡେଏତୋ । ଆମେନ୍ । (aiōn )
7 Ímé eljő a felhőkkel; és minden szem meglátja őt, még a kik őt által szegezték is; és siratja őt e földnek minden nemzetsége. Úgy van. Ámen.
ଗିୟ୍ବା, ଆନିନ୍ ମେଗଲୋଙନ୍ ଜିର୍ତାୟ୍, ପୁର୍ତିଲୋଙନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଅମଡଞ୍ଜି ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଗିୟ୍ତଜି, ଆରି ଏତ୍ତେଲେ ଡେତେ ଡ, ଅଙ୍ଗା ମନ୍ରାଜି ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ରବ୍ବୁଏଞ୍ଜି, ଆନିଞ୍ଜି ନିୟ୍ ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଗିୟ୍ଲେ ବତଙ୍ଡାଲେ ୟେୟେଡାତଞ୍ଜି, କେନ୍ ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଆଜାଡ଼ିଡମ୍ ଗଟେତେ । ଆମେନ୍ ।
8 Én vagyok az Alfa és az Omega, kezdet és vég, ezt mondja az Úr, a ki van és a ki vala és a ki eljövendő, a Mindenható.
ବୋର୍ସାଡମନ୍ ପ୍ରବୁ ଇସ୍ୱରନ୍ ବର୍ତନେ, “ଞେନ୍ ଆମ୍ମୁଙ୍ ଆରି ଆତନିକ୍କି ।” ଆନିନ୍ ପୁର୍ବାନ୍ ସିଲଡ୍ ଡକୋଏନ୍, ନମିନ୍ତାନ୍ ଡକୋ, ଆରି ପୁର୍ବାଃତେ ଜିର୍ତାୟ୍ ।
9 Én János, a ki néktek atyátokfia is vagyok, társatok is a Jézus Krisztus szenvedésében és királyságában és tűrésében, a szigeten valék, a mely Páthmósnak neveztetik, az Isten beszédéért és a Jézus Krisztus bizonyságtételéért.
ଞେନ୍ ଜନନ୍, ବୋଞାଙ୍ବେନ୍, ଜିସୁନ୍ ଆ ଲତ୍ତେଙ୍ଲୋଙ୍ ଡନଣ୍ତାୟନ୍, ରାଜ୍ୟନ୍ ଡ ସନଏନ୍ ଆସନ୍ ଞେନ୍ ମରାୟ୍ନେବେନ୍ ଆ ମନ୍ରା । ଇସ୍ୱରନ୍ ଆ ବର୍ନେ ଡ ଜିସୁନ୍ ଆ ସାକି ତନିୟନ୍ ଆସନ୍ ଞେନ୍ ପାଦ୍ମ ଗାମ୍ଲେ ଅବୟ୍ ଡେପ୍ପାଲୋଙନ୍ ଡକୋଲନାୟ୍ ।
10 Lélekben valék ott az Úrnak napján, és hallék hátam megett nagy szót, mint egy trombitáét,
ପ୍ରବୁନ୍ ଆ ଡିନ୍ନାଇଂ ମଡ଼ିର୍ ପୁରାଡ଼ାନ୍ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ଞଣ୍ଡ୍ରମ୍ଲିଁୟ୍, କିଣ୍ଡୋଙ୍ବାଞେନ୍ ପନେଡନ୍ ଆ ସନଡ୍ଡା ଅନ୍ତମ୍ ଅବୟ୍ ସୋଡ଼ା ସନଡ୍ଡା ଆ ଅମ୍ଡଙ୍ଲାୟ୍ ।
11 A mely ezt mondja vala: Én vagyok az Alfa és az Omega, az Első és Utolsó; és: A mit látsz, írd meg könyvben, és küldd el a hét gyülekezetnek, a mely Ázsiában van, Efézusban, Smirnában, Pergámumban, Thiatirában, Sárdisban, Filadelfiában és Laodiczeában.
ଆନ୍ନିଙ୍ ଅବୟ୍ନେ ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ବର୍ରିଁୟ୍, “ଆମନ୍ ଇନିଜି ଗିୟ୍ତେ, ତିଆତେ ଅବୟ୍ ବଇଲୋଙନ୍ ଇଡ୍ଲେ ଡକ୍କୋଆ କି ସାତଟା ମଣ୍ଡଡ଼ିନ୍ ଏପିସିନ୍, ସର୍ନାନ୍, ପର୍ଗମନ୍, ତିଆତିରାନ୍, ସାର୍ଦିନ୍, ପିଲାଦେଲ୍ପିଆନ୍ ଡ ଲାଅଦିକିଆ ମଣ୍ଡଡ଼ିନ୍ ଆପ୍ପାୟା ।”
12 Megfordulék azért, hogy lássam a szót, a mely velem beszéle; megfordulván pedig, láték hét arany gyertyatartót;
ଆନା ଞେନ୍ଆଡଙ୍ ବର୍ତିଁୟ୍, ଗିୟ୍ଗିଜନ୍ ଆସନ୍ ଞେନ୍ ଆୟର୍ଗୁଡ଼ିଃଲନ୍ ଗରିୟ୍ଲାଞନ୍, ସାତଟା ସୁନାନ୍ ଆ ପିଙ୍କ ଗିୟ୍ଲାୟ୍ ।
13 És a hét gyertyatartó között hasonlót az ember Fiához, bokáig érő ruhába öltözve, és mellénél aranyövvel körülövezve.
ଆରି ତି ଆ ପିଙ୍କଜି ଆ ମଡ୍ଡି ମନ୍ରା ଡାଙ୍ଗଡ଼ାଅନନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଅବୟ୍ ମନ୍ରାନ୍ ଡକୋଏନ୍, ଆ ସିନ୍ରିନ୍ ଆ ତାଲ୍ଜଙନ୍ ଜାୟ୍, ଆରି ଆ ମାୟଙ୍ଲୋଙନ୍ ସୁନାନ୍ ଆଜିମାୟ୍ ଡକୋଲନ୍ ।
14 Az ő feje pedig és a haja fehér vala, mint a fehér gyapjú, mint a hó; és a szemei olyanok, mint a tűzláng;
ଆବବ୍ଲୋଙନ୍ ଆ ଉଉ ଆଡ଼େରନ୍ ଡ କପାନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଜେଏ ଡକୋଏନ୍, ଆରି ଆମଡନ୍ ଆଡୁଡୁତୋଡନ୍ ଅନ୍ତମ୍;
15 És a lábai hasonlók valának az izzó fényű érczhez, mintha kemenczében tüzesedtek volna meg; a szava pedig olyan, mint a sok vizek zúgása.
ବାଗୁନ୍ ଆ ତାଲ୍ଜଙନ୍ ତଗୋଲୋଙନ୍ ଆମବ୍ଡ଼ିର୍ ପିତ୍ତଡ଼ନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ସାଆର୍, ଆରି ଆ ସର୍ରଙନ୍ ତୋଣ୍ଡୋନ୍ ସିଲଡ୍ ଆରନ୍ତିଡ୍ତନ୍ ଆ ଡାଆ ଅନ୍ତମ୍ ସଡ୍ଡାଏନ୍ ।
16 Vala pedig a jobb kezében hét csillag; és a szájából kétélű éles kard jő vala ki; és az ő orczája, mint a nap a mikor fénylik az ő erejében.
ଆ ଅର୍ଜଡ଼ୋମ୍ସିଗଡ୍ ସାତଟା ତୁତୁଜନ୍ ଆଞମ୍ଞମ୍ ଡକୋଲନ୍, ବାର୍ମଡ଼ିୟ୍ତାଲନ୍ ଅସୁବ୍ଡମନ୍ ଆ କଡ଼ିବ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଆ ତଅଡ୍ଲୋଙନ୍ ସିଲଡ୍ ବର୍ନେଞ୍ଜି ଡୁଙ୍ଲନାୟ୍ । ଆରି ଆ ମୁକ୍କାନ୍ ତଡ଼ିଙ୍ ତମ୍ବାନ୍ ଆ ଓୟୋଙ୍ ଅନ୍ତମ୍ ସାଆର୍ଡମ୍ ଡକୋଏନ୍ ।
17 Mikor pedig láttam őt, leesém az ő lábaihoz, mint egy holt. És reám veté az ő jobbkezét, mondván nékem: Ne félj; én vagyok az Első és az Utolsó,
ଆନିନ୍ଆଡଙ୍ ଗରିୟ୍ଲାଞନ୍ ସିଲଡ୍ ଞେନ୍ ଆରବୁନ୍ ଅନ୍ତମ୍ ଆ ତାଲ୍ଜଙ୍ବାନ୍ ଗୋଙ୍ଲିଁୟ୍, ଆନିନ୍ ଆର୍ଜଡ଼ୋମ୍ସିନ୍ ଡଅଙ୍ଲୋଙ୍ଞେନ୍ ଡକ୍କୋଲେ ବର୍ରନେ, “ବତଙ୍ଡଙମ୍, ଞେନ୍ ଆମ୍ମୁଙ୍ ଆରି ଆତନିକ୍କି ।
18 És az Élő; pedig halott valék, és ímé élek örökkön örökké Ámen, és nálam vannak a pokolnak és a halálnak kulcsai. (aiōn , Hadēs )
ଞେନ୍ ଆମେଙ୍, ଞେନ୍ ରବୁଲିଁୟ୍, ବନ୍ଡ ଞେନ୍ ନମି ଆମେଙ୍, ଆରି ଆଏଡ଼ର୍ ଆମେଙ୍ ଡକୋତନାୟ୍ । ଆରି ରନବୁନ୍ ଡ ପାତାଡ଼ଲୋଙନ୍ ଆ କଡ୍ଡା ଅସିଲୋଙ୍ଞେନ୍ ଡକୋ । (aiōn , Hadēs )
19 Írd meg, a miket láttál és a mik vannak és a mik ezek után lesznek:
ଆମନ୍ ଇନିଜି ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଗିଜେନ୍, ଆରି ଇନିଜି ନମିଞେନ୍ ଗଟେତେ, ଆରି ପୁର୍ବାଃତେ ଗଟେତେ ତି ଅଡ଼୍କୋନ୍ ଇଡ୍ଲେ ଡକ୍କୋଆ ।
20 A hét csillag titkát, a melyet láttál az én jobb kezemben, és a hét arany gyertyatartót. A hét csillag a hét gyülekezet angyala, és a mely hét gyertyatartót láttál, az hét gyülekezet.
ଅର୍ଜଡ଼ୋମ୍ସିଗଡ୍ଞେନ୍ ଡକୋନ୍ ସାତଟା ତୁତୁଜନ୍ ଡ ସାତଟା ସୁନା ପିଙ୍କନ୍ ଆଗ୍ରାମ୍ଗାମନ୍; ସାତଟା ତୁତୁଜଞ୍ଜି, ସାତଟା ମଣ୍ତଡ଼ିନ୍ ଆ ପାଙ୍ଲଙ୍ବର୍ମର୍ଜି; ଆରି ସାତଟା ପିଙ୍କନ୍, ସାତଟା ମଣ୍ଡଡ଼ିଞ୍ଜି ।”