< Zsoltárok 94 >
1 Uram, bosszúállásnak Istene! Bosszúállásnak Istene, jelenj meg!
MAING Kot, komui saundepuk, Ieowa Kot saundepuk, kom kotin sansaleda!
2 Emelkedjél fel te, földnek birája, fizess meg a kevélyeknek!
Kom kotida, komui saunkapung en sappa, kom kotin depuk ong wiawia en me aklapalap akan.
3 A hitetlenek, Uram, meddig még, meddig örvendeznek még a hitetlenek?
Maing Ieowa, arai da me doo sang Kot akan, arai da me doo sang Kot akan pan poponmasu,
4 Piszkolódnak, keményen szólnak; kérkednek mindnyájan a hamisság cselekedői.
O pudupudada lokaia sued o arai da, me sapung kan karos en suaiki ar morsued?
5 A te népedet Uram tapossák, és nyomorgatják a te örökségedet.
Re kin tiakedi sapwilim omui aramas akan, o re kame omui soso;
6 Az özvegyet és jövevényt megölik, az árvákat is fojtogatják.
Re kin kamela li odi o men wai, o patik takain wor en me sapoupou kan,
7 És ezt mondják: Nem látja az Úr, és nem veszi észre a Jákób Istene!
Rap inda: Ieowa sota kak kilang, o Kot en Iakop sota pan asa due.
8 Eszméljetek ti bolondok a nép között! És ti balgatagok, mikor tértek eszetekre?
Komail me pweipwei nan pung en aramas akan, en dedeki! O komail lolepon akan, iad me komail pan lolekongala?
9 A ki a fület plántálta, avagy nem hall-é? És a ki a szemet formálta, avagy nem lát-é?
Me kotin wiadar salong, o a sota pan ereki? Me kotin wiadar por en mas o, a sota pan kak masani?
10 A ki megfeddi a népeket, avagy nem fenyít-é meg? Ő, a ki az embert tudományra tanítja:
Me kin kotin kaunda wei kan, a sota pan kaloke? Pwe i me kotin kalolekongi aramas.
11 Az Úr tudja az embernek gondolatjait, hogy azok hiábavalók.
Ieowa kotin mangi lamelam en aramas akan, me re aklapalap.
12 Boldog ember az, a kit te megfeddesz Uram, és a kit megtanítasz a te törvényedre;
Meid pai ol o, me kom kotin kaloke, Maing, Ieowa, o me kom kotin padaki ong sang nan ar masan akan.
13 Hogy nyugalmat adj annak a veszedelem napján, míg megásták a vermet a hitetlennek!
Pwen kanongama ni a apwal akan, lao sousou en me doo sang Kot akan pan weweida.
14 Bizony nem veti el az Úr az ő népét, és el nem hagyja az ő örökségét!
Pwe Ieowa sota pan kotin kasela sapwilim a aramas akan, o a sota pan muei sang a soso.
15 Mert igazságra fordul vissza az ítélet, és utána mennek mind az igazszívűek.
Pwe me pung, pan pungpungeta, i me lelapok kan karos pan weweideki.
16 Kicsoda támad fel én mellettem a gonoszok ellen? Kicsoda áll mellém a hamisság cselekedők ellen?
Is me pan sauasa ia ong me morsued akan? O is me pan sauasa ia ong me dipan akan?
17 Ha az Úr nem lett volna segítségül nékem: már-már ott lakoznék lelkem a csendességben.
Ma Ieowa sota kotin sauasa ia, metar ekis ngen i pan kolang wasan kapormen.
18 Mikor azt mondtam: Az én lábam eliszamodott: a te kegyelmed, Uram, megtámogatott engem.
Ni ai indada: Nä i pan krisedi, omui kalangan, Maing Ieowa, pan kolekol ia.
19 Mikor megsokasodtak bennem az én aggódásaim: a te vígasztalásaid megvidámították az én lelkemet.
Ai insensued laud nan mongiong i, a omui kotin kamait ia la kaperenda ngen i.
20 Van-é köze te hozzád a hamisság székének, a mely nyomorúságot szerez törvény színe alatt?
Kom sota man paroki ong mol o, me kin kasapungala sapwilim omui masan.
21 Egybegyülekeznek az igaznak lelke ellen, és elkárhoztatják az ártatlannak vérét.
Re kin onop ong kamela me pung amen, o re kin kadeikada nta makelekel.
22 De kőváram lőn én nékem az Úr, és az én Istenem az én oltalmamnak kősziklája;
A Ieowa ai paip lapalap, o Kot iei paip, me i pan rukila ia.
23 És visszafordítja reájok az ő álnokságukat, és az ő gonoszságukkal veszti el őket; elveszti őket az Úr, a mi Istenünk.
A pan kotin depuk ong ir ar me sued, o a pan kotin kame ir ala, pweki ar katiwo, Ieowa atail Kot pan kame ir ala.