< Zsoltárok 92 >
1 Zsoltár, ének szombat napra. Jó dolog dicsérni az Urat, és éneket mondani a te nevednek, oh Felséges!
Zaburi. Wimbo wa siku ya Sabato. Ni vyema kumshukuru Bwana na kuliimbia jina lako, Ee Uliye Juu Sana,
2 Hirdetni jó reggel a te kegyelmedet, és éjjelente a te hűséges voltodat.
kuutangaza upendo wako asubuhi, na uaminifu wako wakati wa usiku,
3 Tíz húrú hegedűvel és lanttal, hárfán való zengedezéssel.
kwa zeze yenye nyuzi kumi na kwa sauti ya kinubi.
4 Mert megvidámítottál engem Uram a te cselekedeteddel, a te kezednek műveiben örvendezem.
Ee Bwana, kwa kuwa matendo yako yamenifurahisha, nitaziimba kwa shangwe kazi za mikono yako.
5 Mely nagyok Uram a te műveid, igen mélységesek a te gondolataid!
Ee Bwana, tazama jinsi yalivyo makuu matendo yako, tazama jinsi yalivyo ya kina mawazo yako!
6 A balgatag ember nem tudja, a bolond pedig nem érti meg ezt:
Mjinga hafahamu, mpumbavu haelewi,
7 Hogy mikor felsarjaznak a gonoszok, mint a fű, és virágoznak mind a hamisság cselekedők, mindörökké elveszszenek ők;
ingawa waovu huchipua kama majani na wote watendao mabaya wanastawi, wataangamizwa milele.
8 Te pedig Uram, magasságos vagy örökké!
Bali wewe, Ee Bwana, utatukuzwa milele.
9 Mert ímé, a te ellenségeid elvesznek, és elszélednek mind a hamisság cselekedők!
Ee Bwana, hakika adui zako, hakika adui zako wataangamia. Wote watendao mabaya watatawanyika.
10 De magasra növeszted az én szarvamat, mint az egyszarvúét; elárasztatom csillogó olajjal.
Umeitukuza pembe yangu kama ile ya nyati dume, mafuta mazuri yamemiminwa juu yangu.
11 És legeltetem szememet az én ellenségeimen, és az ellenem támadó gonosztevőkön mulat majd a fülem.
Macho yangu yamewaona adui zangu wakishindwa, masikio yangu yamesikia maangamizi ya adui zangu waovu.
12 Az igaz virágzik, mint a pálmafa, növekedik, mint a czédrus a Libánonon.
Wenye haki watastawi kama mtende, watakuwa kama mwerezi wa Lebanoni,
13 Plánták ők az Úrnak házában; a mi Istenünknek tornáczaiban virágzanak.
waliopandwa katika nyumba ya Bwana, watastawi katika nyua za Mungu wetu.
14 Még a vén korban is gyümölcsöznek; kövérek és zöldellők lesznek;
Wakati wa uzee watakuwa bado wanazaa matunda, watakuwa wabichi tena wamejaa nguvu,
15 Hogy hirdessék, hogy igazságos az Úr, az én kősziklám, és hogy nincsen hamisság benne!
wakitangaza, “Bwana ni mkamilifu; yeye ni Mwamba wangu, na ndani yake hamna uovu.”