< Zsoltárok 92 >
1 Zsoltár, ének szombat napra. Jó dolog dicsérni az Urat, és éneket mondani a te nevednek, oh Felséges!
Yon Sòm. Yon chan pou jou Saba a Li bon pou bay lwanj a SENYÈ a, pou chante lwanj a non Ou, O Pi Wo a,
2 Hirdetni jó reggel a te kegyelmedet, és éjjelente a te hűséges voltodat.
pou deklare lanmou dous Ou nan maten avèk fidelite Ou nan lannwit,
3 Tíz húrú hegedűvel és lanttal, hárfán való zengedezéssel.
avèk lenstriman a kòd e avèk ap, avèk mizik ki retanti sou lir.
4 Mert megvidámítottál engem Uram a te cselekedeteddel, a te kezednek műveiben örvendezem.
Paske Ou menm, O SENYÈ, te fè m kontan avèk sa Ou te fè a. Mwen va chante chan viktwa a akoz zèv men Ou yo.
5 Mely nagyok Uram a te műveid, igen mélységesek a te gondolataid!
A la zèv Ou yo gran, O SENYÈ! Panse Ou yo byen pwofon.
6 A balgatag ember nem tudja, a bolond pedig nem érti meg ezt:
Yon nonm ensanse pa gen konesans, ni yon nonm bèt pa konprann sa:
7 Hogy mikor felsarjaznak a gonoszok, mint a fű, és virágoznak mind a hamisság cselekedők, mindörökké elveszszenek ők;
Ke lè mechan yo te pouse tankou zèb la, e tout sa ki fè inikite t ap byen reyisi yo, se te pou yo ta kapab detwi jis pou tout tan.
8 Te pedig Uram, magasságos vagy örökké!
Men Ou menm O SENYÈ, Ou an wo jis pou tout tan.
9 Mert ímé, a te ellenségeid elvesznek, és elszélednek mind a hamisság cselekedők!
Paske gade byen, lènmi Ou yo, O SENYÈ, paske gade byen, lènmi Ou yo va peri. Tout moun ki fè inikite yo va gaye nèt.
10 De magasra növeszted az én szarvamat, mint az egyszarvúét; elárasztatom csillogó olajjal.
Men Ou te fè kòn mwen an leve wo tankou bèf mawon. Mwen te onksyone avèk lwil nèf.
11 És legeltetem szememet az én ellenségeimen, és az ellenem támadó gonosztevőkön mulat majd a fülem.
Epi zye mwen vin gade avèk kè kontan malfektè ki leve kont mwen yo.
12 Az igaz virágzik, mint a pálmafa, növekedik, mint a czédrus a Libánonon.
Moun dwat la va fleri tankou palmis. Li va grandi tankou pye sèd nan Liban.
13 Plánták ők az Úrnak házában; a mi Istenünknek tornáczaiban virágzanak.
Plante lakay SENYÈ a, yo va fleri tankou palmis. Yo va fleri nan lakou kay Bondye nou an.
14 Még a vén korban is gyümölcsöznek; kövérek és zöldellők lesznek;
Yo va bay fwi toujou lè yo vin vye. Yo va plen ak dlo bwa vèt. Y ap rete vèt nèt.
15 Hogy hirdessék, hogy igazságos az Úr, az én kősziklám, és hogy nincsen hamisság benne!
Konsa, yo deklare ke SENYÈ a toujou dwat. Li se wòch mwen, e nanpwen anyen ki pa dwat nan Li.