< Zsoltárok 9 >
1 Az éneklőmesternek a múthlabbén szerint; Dávid zsoltára. Dicsérlek Uram teljes szívemmel, hirdetem minden csudatételedet.
大卫的诗,交与伶长。调用慕拉便。 我要一心称谢耶和华; 我要传扬你一切奇妙的作为。
2 Örülök és örvendezek tebenned, zengedezem, oh Magasságos, a te nevedet;
我要因你欢喜快乐; 至高者啊,我要歌颂你的名!
3 Hogy az én ellenségeim meghátráltak, elbuktak és elvesztek a te orczád előtt;
我的仇敌转身退去的时候, 他们一见你的面就跌倒灭亡。
4 Hogy véghezvitted ítéletemet és ügyemet: az ítélő-székben ültél, mint igaz bíró.
因你已经为我伸冤,为我辨屈; 你坐在宝座上,按公义审判。
5 Megdorgáltad a pogányokat, elvesztetted a gonoszt: nevöket mindörökre kitörölted.
你曾斥责外邦,你曾灭绝恶人; 你曾涂抹他们的名,直到永永远远。
6 Az ellenség megszünt, elpusztult örökre; és a városoknak, a miket feldúltál még az emlékezetök is elveszett.
仇敌到了尽头; 他们被毁坏,直到永远。 你拆毁他们的城邑, 连他们的名号都归于无有。
7 Az Úr pedig örökké trónol, ítéletre készítette el az ő székét.
惟耶和华坐着为王,直到永远; 他已经为审判设摆他的宝座。
8 És ő megítéli a világot igazsággal, törvényt tesz a népeknek méltányosan.
他要按公义审判世界, 按正直判断万民。
9 És lesz az Úr nyomorultak kővára, kővár a szükség idején.
耶和华又要给受欺压的人作高台, 在患难的时候作高台。
10 Azért te benned bíznak, a kik ismerik a te nevedet; mert nem hagytad el, Uram, a kik keresnek téged.
耶和华啊,认识你名的人要倚靠你, 因你没有离弃寻求你的人。
11 Zengjetek az Úrnak, a ki Sionban lakik; hirdessétek a népek között az ő cselekedeteit.
应当歌颂居锡安的耶和华, 将他所行的传扬在众民中。
12 Mert számon kéri a kiontott vért, megemlékezik rólok, nem feledkezik el a szegények kiáltásáról.
因为那追讨流人血之罪的—他记念受屈的人, 不忘记困苦人的哀求。
13 Könyörülj rajtam, Uram! lásd meg az én nyomorúságomat, a mely gyűlölőim miatt van, a ki felemelsz engem a halál kapuiból;
耶和华啊,你是从死门把我提拔起来的; 求你怜恤我,看那恨我的人所加给我的苦难,
14 Hogy hirdessem minden dicséretedet Sion leányának kapuiban; hadd örvendjek a te szabadításodban.
好叫我述说你一切的美德; 我必在锡安城的门因你的救恩欢乐。
15 Besülyedtek a pogányok a verembe, a melyet ástak; a hálóban, a melyet elrejtettek, megakadt a lábok.
外邦人陷在自己所掘的坑中; 他们的脚在自己暗设的网罗里缠住了。
16 Megismertetett az Úr, ítéletet hozott; a gonoszt annak kezemunkájával ejtette el. (Higgajon, Szela)
耶和华已将自己显明了,他已施行审判; 恶人被自己手所做的缠住了。 (细拉)
17 Seolba jutnak a gonoszok, oda minden nép, a mely elfeledkezik Istenről. (Sheol )
恶人,就是忘记 神的外邦人, 都必归到阴间。 (Sheol )
18 Mert a szegény nem lesz végképen elfelejtve, a nyomorultak reménye sem vész el örökre.
穷乏人必不永久被忘; 困苦人的指望必不永远落空。
19 Kelj fel Uram, ne hatalmasodjék el a halandó; ítéltessenek meg a pogányok te előtted!
耶和华啊,求你起来,不容人得胜! 愿外邦人在你面前受审判!
20 Rettentsd meg, Uram, őket; tudják meg a pogányok, hogy halandók ők! (Szela)
耶和华啊,求你使外邦人恐惧; 愿他们知道自己不过是人。 (细拉)