< Zsoltárok 89 >

1 Az Ezrahita Ethán tanítása. Az Úrnak kegyelmességét hadd énekeljem örökké! Nemzetségről nemzetségre hirdetem a te hűséges voltodat az én számmal!
Роздуми Етана-езрахітянина. Про милість Господа повіки співатиму, з роду в рід звіщатиму Його вірність.
2 Mert azt mondom: Örökké megáll a te kegyelmességed, és megerősíted a te hűséges voltodat az egekben, mondván:
Кажу-бо я: навіки поставлена милість, на небесах утверджена Твоя вірність.
3 Szövetséget kötöttem az én választottammal, megesküdtem Dávidnak, az én szolgámnak:
«Уклав Я Завіт Свій з обраним Моїм, поклявся Я Давидові, рабу Своєму:
4 Mindörökké megerősítem a te magodat, és nemzetségről nemzetségre megépítem a te királyi székedet. (Szela)
навіки утверджу насіння Твоє, із роду в рід [непохитно] поставлю престол твій». (Села)
5 És az egek dicsérik a te csodadolgodat Uram; a te hűséges voltodat is a szentek gyülekezetében.
І небеса прославлять чудеса Твої, Господи, Твою вірність – на зібранні святих.
6 Mert a felhőkben kicsoda hasonlatos az Úrhoz, s ki olyan, mint az Úr, az istenek fiai között?
Бо хто на хмарах може стати в один ряд із Господом? Хто серед синів Божих міг би бути подібним до Господа?
7 Igen rettenetes Isten ő a szentek gyűlésében, és félelmetes mindazokra, a kik körülte vannak.
Бог трепетно вшанований на великій раді святих і грізний серед усіх, хто Його оточує.
8 Uram, Seregeknek Istene! Kicsoda olyan erős, mint te vagy Uram? És a te hűséges voltod körülvesz téged.
Господи, Боже Воїнств, хто такий могутній, як Ти? Вірність Твоя – навколо Тебе.
9 Te uralkodol a tengernek kevélységén; mikor az ő habjai felemelkednek, te csendesíted le azokat.
Ти пануєш над розбурханим морем; коли здіймаються хвилі його, Ти втихомирюєш їх.
10 Te rontád meg Égyiptomot mintegy átdöföttet; erős karoddal elszélesztetted ellenségeidet.
Ти вразив Раава, немов убитого в бою; Своїм раменом міцним Ти розсіяв ворогів Своїх.
11 Tieid az egek, a föld is a tied: e világot minden benne valóval te fundáltad.
Твої небеса і земля Твоя; Ти заснував всесвіт і все, що наповнює його.
12 Az északot és a délt te teremtetted, a Thábor és a Hermon a te nevednek örvendeznek.
Ти створив північ і південь; гори Тавор і Хермон веселяться іменем Твоїм.
13 A te karod hatalommal teljes, a te kezed erős, a te jobbod méltóságos.
Рамено Твоє могутнє, рука Твоя міцна, піднесена правиця Твоя.
14 Igazság és jogosság a te királyi székednek alapja; kegyelem és hűség jár a te orczád előtt.
Правда й справедливість – основа Твого престолу, милість та істина йдуть перед Твоїм обличчям.
15 Boldog nép az, a mely megérti a kürt szavát; a te orczádnak világosságánál jár ez, oh Uram!
Блаженний народ, що знає звук сурми – у світлі Твого обличчя, Господи, вони ходять.
16 A te nevedben örvendeznek egész nap; és a te igazságodban felmagasztaltatnak.
Іменем Твоїм веселяться цілий день і праведністю Твоєю підносяться.
17 Mert az ő erejöknek ékessége te vagy; a te jóakaratoddal emeled fel a mi szarvunkat is.
Бо окраса їхньої міці – Ти, і завдяки прихильності Твоїй наш ріг піднесеться.
18 Mert az Úr a mi paizsunk, és Izráelnek Szentje a mi királyunk.
Адже від Господа – щит наш, і від Святого Ізраїлевого – цар наш.
19 Akkor látásban szóltál a te kegyeltednek, és mondád: Segítséget adtam a vitéznek, felmagasztaltam a népből választottat;
Колись промовляв Ти у видінні вірним Своїм, кажучи: «Я подав допомогу воїну, підніс обраного з народу.
20 Megtaláltam Dávidot, az én szolgámat; szent olajommal kentem fel őt,
Я знайшов Давида, раба Мого, олією святою помазав його.
21 A kivel állandóan vele lesz az én kezem, sőt az én karom erősíti meg őt.
Рука Моя підтримає його, рамено Моє зміцнить його.
22 Nem nyomhatja őt el az ellenség, és a gonosz ember sem nyomorgatja meg őt;
Не здолає його ворог, і син беззаконня не буде його гнітити.
23 Mert ő előtte rontom meg az ő szorongatóit, és verem meg az ő gyűlölőit.
Пошматую перед ним усіх ворогів його й розіб’ю ненависників його.
24 És vele lesz az én hűségem és kegyelmem, és az én nevemmel magasztaltatik fel az ő szarva.
Вірність і милість Моя з ним, і в ім’я Моє піднесеться ріг його.
25 És rávetem az ő kezét a tengerre, és az ő jobbját a folyóvizekre.
Покладу його руку на море, а його правицю – на ріки.
26 Ő így szólít engem: Atyám vagy te; én Istenem és szabadításom kősziklája!
Він буде кликати Мене: „Ти – мій Батько, мій Бог і скеля мого спасіння!“
27 Én meg elsőszülöttemmé teszem őt és felebbvalóvá a föld királyainál.
Я зроблю його первістком, вищим від усіх царів землі.
28 Örökké megtartom néki az én kegyelmemet, és az én szövetségem bizonyos marad ő vele.
Повіки берегтиму милість Мою до нього, і Завіт Мій з ним буде непорушним.
29 És az ő magvát örökkévalóvá teszem, és az ő királyi székét, mint az egeknek napjait.
Продовжу насіння його навіки, і престол його – як дні неба.
30 Ha az ő fiai elhagyják az én törvényemet, és nem járnak az én végzéseim szerint;
Якщо ж залишать нащадки його Закон Мій і не будуть ходити за Моїми законами правосуддя,
31 Ha az én rendeléseimet megtörik, és meg nem tartják az én parancsolatimat:
якщо статутами Моїми знехтують і заповідей Моїх дотримуватися не будуть,
32 Akkor vesszővel látogatom meg az ő bűnöket, és vereségekkel az ő álnokságukat;
то Я жезлом покараю беззаконня їхні й ударами – їхні гріхи.
33 De az én kegyelmemet nem vonom meg tőle, és az én hűséges voltomban nem hazudom.
Але милості Моєї не відійму від нього й не зраджу вірності Моєї.
34 Nem töröm meg az én szövetségemet, és a mi kijött az én számból, el nem változtatom.
Не збезчещу Завіт Мій і того, що вийшло із вуст Моїх, не зміню.
35 Megesküdtem egyszer az én szentségemre: vajjon megcsalhatnám-é Dávidot?
Одного разу заприсягнув Я святістю Моєю, як же [тепер] скажу Я неправду Давидові?
36 Az ő magva örökké megmarad, és az ő királyi széke olyan előttem, mint a nap.
Насіння його повік перебуватиме, і престол його, як сонце, переді Мною,
37 Megáll örökké, mint a hold, és bizonyos, mint a felhőben lévő bizonyság. (Szela)
як той місяць – свідок вірний на хмарах – навіки утверджений». (Села)
38 De te mégis elvetetted és megútáltad őt, és megharagudtál a te felkentedre.
Але Ти знехтував, відкинув, розгнівався на Свого помазанця.
39 Felbontottad a te szolgáddal kötött szövetséget, földre tiportad az ő koronáját.
Ти зневажив Завіт із рабом Своїм, кинув на землю вінець його.
40 Lerontottad az ő kőfalait mind; romokká tetted erősségeit.
Ти зруйнував усі огорожі його, перетворив фортеці його на руїну.
41 Zsákmányolták őt mind az úton járók; gyalázattá lőn az ő szomszédai előtt.
Грабують його всі, хто проходить дорогою; він став ганьбою для сусідів своїх.
42 Felmagasztaltad az ő szorongatóinak jobbját, és megvidámítottad minden ellenségét.
Ти підніс правицю супротивників його, порадував усіх його ворогів.
43 Még fegyverének élét is elvetted, és nem segítetted őt a harczban.
Ти повернув назад вістря його меча й не підтримав його на війні.
44 Eltörlötted az ő fényességét, és az ő királyi székét a földre vetetted.
Ти поклав край його величі й престол його кинув на землю.
45 Az ő ifjúságának napjait megrövidítetted, gyalázatot borítottál reá. (Szela)
Ти скоротив дні юності його, вкрив його соромом. (Села)
46 Meddig rejtegeted még magad, oh Uram, szüntelen, és ég a te haragod, mint a tűz?
Доки, Господи, ховатися будеш? Чи назавжди? [Доки] палатиме, як вогонь, гнів Твій?
47 Emlékezzél meg rólam: mily rövid az élet! Mily semmire teremtetted te mind az embernek fiait!
Згадай, яке швидкоплинне життя моє! Для якого марного [життя] Ти створив усіх синів людських!
48 Kicsoda oly erős, hogy éljen és ne lásson halált s megszabadítsa magát a Seolnak kezéből? (Szela) (Sheol h7585)
Чи може хто жити й не побачити смерті? Чи може хто врятувати душу свою від царства мертвих? (Села) (Sheol h7585)
49 Hol van a te előbbi kegyelmességed, Uram? Megesküdtél Dávidnak a te hűséges voltodra!
Де ж милість Твоя, яку раніше Ти з’являв, Володарю, про яку присягався Давидові вірністю Своєю?
50 Emlékezzél meg Uram a te szolgáidnak gyalázatjokról! hogy sok népnek gyalázatját hordozom keblemben,
Згадай, Володарю, ганьбу рабів Твоїх, яку я терплю в нутрі моєму від численних народів,
51 A melyekkel gyaláztak a te ellenségeid Uram, a melyekkel gyalázták a te felkentednek lépéseit.
як безчестять вороги Твої, Господи, як неславлять сліди помазанця Твого.
52 Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen és Ámen.
Благословенний Господь повіки!

< Zsoltárok 89 >