< Zsoltárok 89 >

1 Az Ezrahita Ethán tanítása. Az Úrnak kegyelmességét hadd énekeljem örökké! Nemzetségről nemzetségre hirdetem a te hűséges voltodat az én számmal!
Un salmo (masquil) de Ethan el Ezraite Cantaré del gran amor del Señor para siempre; le contaré a todas las generaciones de tu fidelidad.
2 Mert azt mondom: Örökké megáll a te kegyelmességed, és megerősíted a te hűséges voltodat az egekben, mondván:
Porque he dicho, “Tu amor que nunca falla durará para siempre; tu fidelidad durará tanto como los cielos”.
3 Szövetséget kötöttem az én választottammal, megesküdtem Dávidnak, az én szolgámnak:
Tú dijiste, “He llegado a un acuerdo con mi elegido, le di una promesa de unión a mi siervo David:
4 Mindörökké megerősítem a te magodat, és nemzetségről nemzetségre megépítem a te királyi székedet. (Szela)
Me aseguraré que tu linaje perdure por siempre; mantendré tu trono seguro a través de todas las generaciones”. (Selah)
5 És az egek dicsérik a te csodadolgodat Uram; a te hűséges voltodat is a szentek gyülekezetében.
Señor, todos los seres celestiales cantarán de las maravillosas cosas que has hecho; los ángeles se unirán para cantar de tu fidelidad.
6 Mert a felhőkben kicsoda hasonlatos az Úrhoz, s ki olyan, mint az Úr, az istenek fiai között?
Porque, ¿Quién en el cielo se puede comparar al Señor? ¿Quién es como el Señor incluso entre los ángeles?
7 Igen rettenetes Isten ő a szentek gyűlésében, és félelmetes mindazokra, a kik körülte vannak.
La asamblea celestial teme a Dios; todos los que lo rodean son abrumados por su presencia.
8 Uram, Seregeknek Istene! Kicsoda olyan erős, mint te vagy Uram? És a te hűséges voltod körülvesz téged.
Señor, Dios todo poderoso, ¿Quién es tan poderoso como tú? En todo esto, Señor, tú eres digno de confianza.
9 Te uralkodol a tengernek kevélységén; mikor az ő habjai felemelkednek, te csendesíted le azokat.
Tú gobiernas sobre los mares embravecidos; tú calmas sus olas tormentosas.
10 Te rontád meg Égyiptomot mintegy átdöföttet; erős karoddal elszélesztetted ellenségeidet.
Aplastaste a Rahab (el mostruo marino) hasta la muerte; dispersaste a tus enemigos con tu poder.
11 Tieid az egek, a föld is a tied: e világot minden benne valóval te fundáltad.
Los cielos te pertenecen, y la tierra también; tú hiciste el mundo, y todo lo que en él está.
12 Az északot és a délt te teremtetted, a Thábor és a Hermon a te nevednek örvendeznek.
Creaste el norte y el sur; el Monte Tabor y el Monte Hermón te celebran.
13 A te karod hatalommal teljes, a te kezed erős, a te jobbod méltóságos.
Tu brazo es poderoso. Tu mano es fuerte. Tu diestra se mantiene en alto al mando.
14 Igazság és jogosság a te királyi székednek alapja; kegyelem és hűség jár a te orczád előtt.
Tu carácter de bondad y equidad son la base de tu gobierno; el amor y la confianza están siempre contigo.
15 Boldog nép az, a mely megérti a kürt szavát; a te orczádnak világosságánál jár ez, oh Uram!
Cuán felices son aquellos que saben cómo gritar tus alabanzas, Señor. Porque ellos viven en la luz de tu presencia.
16 A te nevedben örvendeznek egész nap; és a te igazságodban felmagasztaltatnak.
Te celebran de día y de noche, se alegran tanto de que hagas lo que es correcto.
17 Mert az ő erejöknek ékessége te vagy; a te jóakaratoddal emeled fel a mi szarvunkat is.
Ellos confían a ti su gloria y sus fuerzas; levántanos por tu poder.
18 Mert az Úr a mi paizsunk, és Izráelnek Szentje a mi királyunk.
Sí, el Señor es el único que nos protege, y nuestro rey pertenece al santo de Israel.
19 Akkor látásban szóltál a te kegyeltednek, és mondád: Segítséget adtam a vitéznek, felmagasztaltam a népből választottat;
Una vez hablaste en una visión a tu siervo fiel y dijiste: “Le he dado fuerza al guerrero que he escogido de entre el pueblo para convertirlo en rey.
20 Megtaláltam Dávidot, az én szolgámat; szent olajommal kentem fel őt,
He escogido a David, mi siervo, y lo he ungido con el aceite de mi santidad.
21 A kivel állandóan vele lesz az én kezem, sőt az én karom erősíti meg őt.
He puesto mi mano sobre él para reafirmarlo; y lo he hecho fuerte con mi brazo poderoso.
22 Nem nyomhatja őt el az ellenség, és a gonosz ember sem nyomorgatja meg őt;
Sus enemigos no lo destruirán; los malvados no lo harán caer al suelo.
23 Mert ő előtte rontom meg az ő szorongatóit, és verem meg az ő gyűlölőit.
Acabaré con sus enemigos antes que él; derribaré a aquellos que lo odian.
24 És vele lesz az én hűségem és kegyelmem, és az én nevemmel magasztaltatik fel az ő szarva.
La fidelidad de mi amor estarán con él, y con mi ayuda saldrá victorioso.
25 És rávetem az ő kezét a tengerre, és az ő jobbját a folyóvizekre.
Extenderé su gobierno desde el Mar Mediterráneo hasta el río Éufrates
26 Ő így szólít engem: Atyám vagy te; én Istenem és szabadításom kősziklája!
Él invocará mi nombre, diciendo, ‘Tú eres mi padre, mi Dios, y la roca de mi salvación’.
27 Én meg elsőszülöttemmé teszem őt és felebbvalóvá a föld királyainál.
Lo haré también mi primogénito, el más grande de los reyes de la tierra.
28 Örökké megtartom néki az én kegyelmemet, és az én szövetségem bizonyos marad ő vele.
Lo amaré por siempre; mi pacto con él nunca llegará a un fin.
29 És az ő magvát örökkévalóvá teszem, és az ő királyi székét, mint az egeknek napjait.
Me aseguraré de que su linaje real dure para siempre; su dinastía continuará, y será tan extensa como los cielos.
30 Ha az ő fiai elhagyják az én törvényemet, és nem járnak az én végzéseim szerint;
Pero si sus descendientes abandonan mi ley, si no siguen mis reglas,
31 Ha az én rendeléseimet megtörik, és meg nem tartják az én parancsolatimat:
si rompen mis decretos, y no siguen mis mandamientos,
32 Akkor vesszővel látogatom meg az ő bűnöket, és vereségekkel az ő álnokságukat;
castigaré su rebelión golpeándolos con una vara, y su pecados los herirán con un látigo.
33 De az én kegyelmemet nem vonom meg tőle, és az én hűséges voltomban nem hazudom.
Sin embargo, no alejaré mi amor de él; no romperé la promesa que le he hecho.
34 Nem töröm meg az én szövetségemet, és a mi kijött az én számból, el nem változtatom.
No anularé el acuerdo que tengo con él; no alteraré una sola palabra de lo que he dicho.
35 Megesküdtem egyszer az én szentségemre: vajjon megcsalhatnám-é Dávidot?
He hecho un voto a David por mi carácter santo, prometiendo de que no le mentiría.
36 Az ő magva örökké megmarad, és az ő királyi széke olyan előttem, mint a nap.
Su linaje real permanecerá para siempre, y su dinastía permanecerá ante mí tanto como el sol ha permanecido.
37 Megáll örökké, mint a hold, és bizonyos, mint a felhőben lévő bizonyság. (Szela)
Continuará como la luna, un testigo de los cielos que ha perdurado desde siempre”. (Selah)
38 De te mégis elvetetted és megútáltad őt, és megharagudtál a te felkentedre.
¡Pero tú me has rechazado y me has abandonado! ¡Estás enojado con tu rey escogido!
39 Felbontottad a te szolgáddal kötött szövetséget, földre tiportad az ő koronáját.
¡Has roto el acuerdo que tenías con él; has tirado su corona al suelo!
40 Lerontottad az ő kőfalait mind; romokká tetted erősségeit.
Has derribado sus muros de defensa; has arruinado su fortaleza.
41 Zsákmányolták őt mind az úton járók; gyalázattá lőn az ő szomszédai előtt.
Todo el que ha pasado por allí lo ha robado; se ha convertido en objeto de burla para las naciones cercanas.
42 Felmagasztaltad az ő szorongatóinak jobbját, és megvidámítottad minden ellenségét.
Has hecho a sus enemigos fuertes; has permitido que celebren su victoria.
43 Még fegyverének élét is elvetted, és nem segítetted őt a harczban.
Has rechazado su espada afilada; no lo has ayudado en combate.
44 Eltörlötted az ő fényességét, és az ő királyi székét a földre vetetted.
Retiraste su gloria; lanzaste su trono al suelo.
45 Az ő ifjúságának napjait megrövidítetted, gyalázatot borítottál reá. (Szela)
Lo has hecho envejecer antes de tiempo; lo has humillado totalmente. (Selah)
46 Meddig rejtegeted még magad, oh Uram, szüntelen, és ég a te haragod, mint a tűz?
¿Por cuánto tiempo más, Señor? ¿Te esconderás de nosotros para siempre? ¿Dejarás a tu ira arder como fuego?
47 Emlékezzél meg rólam: mily rövid az élet! Mily semmire teremtetted te mind az embernek fiait!
Recuérdame, ¡mi vida es muy corta! ¿Por qué te molestaste en crear una humanidad inútil?
48 Kicsoda oly erős, hogy éljen és ne lásson halált s megszabadítsa magát a Seolnak kezéből? (Szela) (Sheol h7585)
No hay nadie que no muera, nadie puede salvarse a sí mismo del poder de la tumba. (Selah) (Sheol h7585)
49 Hol van a te előbbi kegyelmességed, Uram? Megesküdtél Dávidnak a te hűséges voltodra!
¿Donde está, oh Señor, el gran amor que solías tener? El que le prometiste lealmente a David
50 Emlékezzél meg Uram a te szolgáidnak gyalázatjokról! hogy sok népnek gyalázatját hordozom keblemben,
¡No olvides, Señor! ¡Cómo están siendo humillados tus siervos! ¡Estoy agobiado con los insultos de tantas naciones!
51 A melyekkel gyaláztak a te ellenségeid Uram, a melyekkel gyalázták a te felkentednek lépéseit.
Tus enemigos se burlan de mí, Señor, se mofan de tu rey a dondequiera que va.
52 Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen és Ámen.
Que el señor sea bendito por siempre. Amén y amén.

< Zsoltárok 89 >