< Zsoltárok 89 >
1 Az Ezrahita Ethán tanítása. Az Úrnak kegyelmességét hadd énekeljem örökké! Nemzetségről nemzetségre hirdetem a te hűséges voltodat az én számmal!
Учение Ефама Езрахита. Милости Твои, Господи, буду петь вечно, в род и род возвещать истину Твою устами моими.
2 Mert azt mondom: Örökké megáll a te kegyelmességed, és megerősíted a te hűséges voltodat az egekben, mondván:
Ибо говорю: навек основана милость, на небесах утвердил Ты истину Твою, когда сказал:
3 Szövetséget kötöttem az én választottammal, megesküdtem Dávidnak, az én szolgámnak:
“Я поставил завет с избранным Моим, клялся Давиду, рабу Моему:
4 Mindörökké megerősítem a te magodat, és nemzetségről nemzetségre megépítem a te királyi székedet. (Szela)
навек утвержу семя твое, в род и род устрою престол твой”.
5 És az egek dicsérik a te csodadolgodat Uram; a te hűséges voltodat is a szentek gyülekezetében.
И небеса прославят чудные дела Твои, Господи, и истину Твою в собрании святых.
6 Mert a felhőkben kicsoda hasonlatos az Úrhoz, s ki olyan, mint az Úr, az istenek fiai között?
Ибо кто на небесах сравнится с Господом? кто между сынами Божиими уподобится Господу?
7 Igen rettenetes Isten ő a szentek gyűlésében, és félelmetes mindazokra, a kik körülte vannak.
Страшен Бог в великом сонме святых, страшен Он для всех окружающих Его.
8 Uram, Seregeknek Istene! Kicsoda olyan erős, mint te vagy Uram? És a te hűséges voltod körülvesz téged.
Господи, Боже сил! кто силен, как Ты, Господи? И истина Твоя окрест Тебя.
9 Te uralkodol a tengernek kevélységén; mikor az ő habjai felemelkednek, te csendesíted le azokat.
Ты владычествуешь над яростью моря: когда воздымаются волны его, Ты укрощаешь их.
10 Te rontád meg Égyiptomot mintegy átdöföttet; erős karoddal elszélesztetted ellenségeidet.
Ты низложил Раава, как пораженного; крепкою мышцею Твоею рассеял врагов Твоих.
11 Tieid az egek, a föld is a tied: e világot minden benne valóval te fundáltad.
Твои небеса и Твоя земля; вселенную и что наполняет ее, Ты основал.
12 Az északot és a délt te teremtetted, a Thábor és a Hermon a te nevednek örvendeznek.
Север и юг Ты сотворил; Фавор и Ермон о имени Твоем радуются.
13 A te karod hatalommal teljes, a te kezed erős, a te jobbod méltóságos.
Крепка мышца Твоя, сильна рука Твоя, высока десница Твоя!
14 Igazság és jogosság a te királyi székednek alapja; kegyelem és hűség jár a te orczád előtt.
Правосудие и правота - основание престола Твоего; милость и истина предходят пред лицем Твоим.
15 Boldog nép az, a mely megérti a kürt szavát; a te orczádnak világosságánál jár ez, oh Uram!
Блажен народ, знающий трубный зов! Они ходят во свете лица Твоего, Господи,
16 A te nevedben örvendeznek egész nap; és a te igazságodban felmagasztaltatnak.
о имени Твоем радуются весь день и правдою Твоею возносятся,
17 Mert az ő erejöknek ékessége te vagy; a te jóakaratoddal emeled fel a mi szarvunkat is.
ибо Ты украшение силы их, и благоволением Твоим возвышается рог наш.
18 Mert az Úr a mi paizsunk, és Izráelnek Szentje a mi királyunk.
От Господа - щит наш, и от Святаго Израилева - царь наш.
19 Akkor látásban szóltál a te kegyeltednek, és mondád: Segítséget adtam a vitéznek, felmagasztaltam a népből választottat;
Некогда говорил Ты в видении святому Твоему, и сказал: “Я оказал помощь мужественному, вознес избранного из народа.
20 Megtaláltam Dávidot, az én szolgámat; szent olajommal kentem fel őt,
Я обрел Давида, раба Моего, святым елеем Моим помазал его.
21 A kivel állandóan vele lesz az én kezem, sőt az én karom erősíti meg őt.
Рука Моя пребудет с ним, и мышца Моя укрепит его.
22 Nem nyomhatja őt el az ellenség, és a gonosz ember sem nyomorgatja meg őt;
Враг не превозможет его, и сын беззакония не притеснит его.
23 Mert ő előtte rontom meg az ő szorongatóit, és verem meg az ő gyűlölőit.
Сокрушу пред ним врагов его и поражу ненавидящих его.
24 És vele lesz az én hűségem és kegyelmem, és az én nevemmel magasztaltatik fel az ő szarva.
И истина Моя и милость Моя с ним, и Моим именем возвысится рог его.
25 És rávetem az ő kezét a tengerre, és az ő jobbját a folyóvizekre.
И положу на море руку его, и на реки - десницу его.
26 Ő így szólít engem: Atyám vagy te; én Istenem és szabadításom kősziklája!
Он будет звать Меня: Ты отец мой, Бог мой и твердыня спасения моего.
27 Én meg elsőszülöttemmé teszem őt és felebbvalóvá a föld királyainál.
И Я сделаю его первенцем, превыше царей земли,
28 Örökké megtartom néki az én kegyelmemet, és az én szövetségem bizonyos marad ő vele.
вовек сохраню ему милость Мою, и завет Мой с ним будет верен.
29 És az ő magvát örökkévalóvá teszem, és az ő királyi székét, mint az egeknek napjait.
И продолжу вовек семя его, и престол его - как дни неба.
30 Ha az ő fiai elhagyják az én törvényemet, és nem járnak az én végzéseim szerint;
Если сыновья его оставят закон Мой и не будут ходить по заповедям Моим;
31 Ha az én rendeléseimet megtörik, és meg nem tartják az én parancsolatimat:
если нарушат уставы Мои и повелений Моих не сохранят:
32 Akkor vesszővel látogatom meg az ő bűnöket, és vereségekkel az ő álnokságukat;
посещу жезлом беззаконие их, и ударами - неправду их;
33 De az én kegyelmemet nem vonom meg tőle, és az én hűséges voltomban nem hazudom.
милости же Моей не отниму от него, и не изменю истины Моей.
34 Nem töröm meg az én szövetségemet, és a mi kijött az én számból, el nem változtatom.
Не нарушу завета Моего, и не переменю того, что вышло из уст Моих.
35 Megesküdtem egyszer az én szentségemre: vajjon megcsalhatnám-é Dávidot?
Однажды Я поклялся святостью Моею: солгу ли Давиду?
36 Az ő magva örökké megmarad, és az ő királyi széke olyan előttem, mint a nap.
Семя его пребудет вечно, и престол его, как солнце, предо Мною,
37 Megáll örökké, mint a hold, és bizonyos, mint a felhőben lévő bizonyság. (Szela)
вовек будет тверд, как луна, и верный свидетель на небесах”.
38 De te mégis elvetetted és megútáltad őt, és megharagudtál a te felkentedre.
Но ныне Ты отринул и презрел, прогневался на помазанника Твоего;
39 Felbontottad a te szolgáddal kötött szövetséget, földre tiportad az ő koronáját.
пренебрег завет с рабом Твоим, поверг на землю венец его;
40 Lerontottad az ő kőfalait mind; romokká tetted erősségeit.
разрушил все ограды его, превратил в развалины крепости его.
41 Zsákmányolták őt mind az úton járók; gyalázattá lőn az ő szomszédai előtt.
Расхищают его все проходящие путем; он сделался посмешищем у соседей своих.
42 Felmagasztaltad az ő szorongatóinak jobbját, és megvidámítottad minden ellenségét.
Ты возвысил десницу противников его, обрадовал всех врагов его;
43 Még fegyverének élét is elvetted, és nem segítetted őt a harczban.
Ты обратил назад острие меча его и не укрепил его на брани;
44 Eltörlötted az ő fényességét, és az ő királyi székét a földre vetetted.
отнял у него блеск и престол его поверг на землю;
45 Az ő ifjúságának napjait megrövidítetted, gyalázatot borítottál reá. (Szela)
сократил дни юности его и покрыл его стыдом.
46 Meddig rejtegeted még magad, oh Uram, szüntelen, és ég a te haragod, mint a tűz?
Доколе, Господи, будешь скрываться непрестанно, будет пылать ярость Твоя, как огонь?
47 Emlékezzél meg rólam: mily rövid az élet! Mily semmire teremtetted te mind az embernek fiait!
Вспомни, какой мой век: на какую суету сотворил Ты всех сынов человеческих?
48 Kicsoda oly erős, hogy éljen és ne lásson halált s megszabadítsa magát a Seolnak kezéből? (Szela) (Sheol )
Кто из людей жил - и не видел смерти, избавил душу свою от руки преисподней? (Sheol )
49 Hol van a te előbbi kegyelmességed, Uram? Megesküdtél Dávidnak a te hűséges voltodra!
Где прежние милости Твои, Господи? Ты клялся Давиду истиною Твоею.
50 Emlékezzél meg Uram a te szolgáidnak gyalázatjokról! hogy sok népnek gyalázatját hordozom keblemben,
Вспомни, Господи, поругание рабов Твоих, которое я ношу в недре моем от всех сильных народов;
51 A melyekkel gyaláztak a te ellenségeid Uram, a melyekkel gyalázták a te felkentednek lépéseit.
как поносят враги Твои, Господи, как бесславят следы помазанника Твоего.
52 Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen és Ámen.
Благословен Господь вовек! Аминь, аминь.