< Zsoltárok 89 >

1 Az Ezrahita Ethán tanítása. Az Úrnak kegyelmességét hadd énekeljem örökké! Nemzetségről nemzetségre hirdetem a te hűséges voltodat az én számmal!
Eine Unterweisung. Von Etan, dem Esrachiten: Die Gnadenerweisungen des HERRN will ich ewiglich besingen und seine Wahrheit mit meinem Munde verkündigen von Geschlecht zu Geschlecht.
2 Mert azt mondom: Örökké megáll a te kegyelmességed, és megerősíted a te hűséges voltodat az egekben, mondván:
Und zwar sage ich: Auf ewig wird die Gnade gebaut, in den Himmeln bestätigst du deine Treue:
3 Szövetséget kötöttem az én választottammal, megesküdtem Dávidnak, az én szolgámnak:
«Ich habe mit meinem Auserwählten einen Bund geschlossen, habe meinem Knecht David geschworen:
4 Mindörökké megerősítem a te magodat, és nemzetségről nemzetségre megépítem a te királyi székedet. (Szela)
Auf ewig will ich deinen Samen bestätigen und für alle Geschlechter bauen deinen Thron!» (Pause)
5 És az egek dicsérik a te csodadolgodat Uram; a te hűséges voltodat is a szentek gyülekezetében.
Und die Himmel werden deine Wundertat preisen, o HERR, ja, deine Treue in der Gemeinde der Heiligen!
6 Mert a felhőkben kicsoda hasonlatos az Úrhoz, s ki olyan, mint az Úr, az istenek fiai között?
Denn wer in den Wolken ist dem HERRN zu vergleichen, wer ist dem HERRN ähnlich unter den Göttersöhnen?
7 Igen rettenetes Isten ő a szentek gyűlésében, és félelmetes mindazokra, a kik körülte vannak.
Gott ist sehr schrecklich im Kreise der Heiligen und furchtbar über alle um ihn her.
8 Uram, Seregeknek Istene! Kicsoda olyan erős, mint te vagy Uram? És a te hűséges voltod körülvesz téged.
HERR, Gott der Heerscharen, wer ist mächtig wie du? Und deine Treue ist um dich her!
9 Te uralkodol a tengernek kevélységén; mikor az ő habjai felemelkednek, te csendesíted le azokat.
Du herrschest über das stolze Meer; wenn sich seine Wellen erheben, so glättest du sie.
10 Te rontád meg Égyiptomot mintegy átdöföttet; erős karoddal elszélesztetted ellenségeidet.
Du hast Rahab wie einen Erschlagenen zermalmt, mit deinem starken Arm zerstreutest du deine Feinde.
11 Tieid az egek, a föld is a tied: e világot minden benne valóval te fundáltad.
Dein ist der Himmel, dir gehört auch die Erde, der Weltkreis und was ihn erfüllt; du hast es alles gegründet.
12 Az északot és a délt te teremtetted, a Thábor és a Hermon a te nevednek örvendeznek.
Norden und Süden hast du erschaffen, Tabor und Hermon jauchzen ob deines Namens.
13 A te karod hatalommal teljes, a te kezed erős, a te jobbod méltóságos.
Du hast einen Arm voll Kraft, stark ist deine Hand, hoch erhoben deine Rechte.
14 Igazság és jogosság a te királyi székednek alapja; kegyelem és hűség jár a te orczád előtt.
Recht und Gerechtigkeit sind deines Thrones Feste, Gnade und Treue gehen vor deinem Angesicht her.
15 Boldog nép az, a mely megérti a kürt szavát; a te orczádnak világosságánál jár ez, oh Uram!
Wohl dem Volk, das den Jubelschall kennt! O HERR, im Lichte deines Angesichts werden sie wandeln.
16 A te nevedben örvendeznek egész nap; és a te igazságodban felmagasztaltatnak.
Ob deines Namens frohlocken sie allezeit und sind erhoben durch deine Gerechtigkeit;
17 Mert az ő erejöknek ékessége te vagy; a te jóakaratoddal emeled fel a mi szarvunkat is.
denn du bist ihr mächtiger Ruhm und durch deine Huld wird unser Horn erhöht.
18 Mert az Úr a mi paizsunk, és Izráelnek Szentje a mi királyunk.
Denn vom HERRN kommt unser Schild und vom Heiligen Israels unser König.
19 Akkor látásban szóltál a te kegyeltednek, és mondád: Segítséget adtam a vitéznek, felmagasztaltam a népből választottat;
Damals redetest du durch ein Gesicht mit deinen Frommen und sprachst: «Ich habe die Hilfe einem Helden übertragen, einen Auserwählten aus dem Volk erhöht;
20 Megtaláltam Dávidot, az én szolgámat; szent olajommal kentem fel őt,
ich habe meinen Knecht David gefunden und ihn mit meinem heiligen Öl gesalbt;
21 A kivel állandóan vele lesz az én kezem, sőt az én karom erősíti meg őt.
meine Hand soll beständig mit ihm sein, und mein Arm soll ihn stärken.
22 Nem nyomhatja őt el az ellenség, és a gonosz ember sem nyomorgatja meg őt;
Kein Feind soll ihn überlisten und kein Ruchloser ihn unterdrücken;
23 Mert ő előtte rontom meg az ő szorongatóit, és verem meg az ő gyűlölőit.
sondern ich will seine Widersacher vor ihm zermalmen und seine Hasser schlagen;
24 És vele lesz az én hűségem és kegyelmem, és az én nevemmel magasztaltatik fel az ő szarva.
aber meine Treue und Gnade sollen mit ihm sein, und in meinem Namen soll sein Horn sich erheben.
25 És rávetem az ő kezét a tengerre, és az ő jobbját a folyóvizekre.
Und ich will seine Hand ins Meer tauchen und seine Rechte in die Ströme.
26 Ő így szólít engem: Atyám vagy te; én Istenem és szabadításom kősziklája!
Er wird zu mir rufen: Du bist mein Vater, mein Gott und der Fels meines Heils.
27 Én meg elsőszülöttemmé teszem őt és felebbvalóvá a föld királyainál.
Und ich will ihn zum Erstgeborenen machen, zum Höchsten der Könige auf Erden.
28 Örökké megtartom néki az én kegyelmemet, és az én szövetségem bizonyos marad ő vele.
Auf ewig bewahre ich ihm meine Gnade, und mein Bund soll ihm festbleiben.
29 És az ő magvát örökkévalóvá teszem, és az ő királyi székét, mint az egeknek napjait.
Und ich setze seinen Samen auf ewig ein und mache seinen Thron wie die Tage des Himmels.
30 Ha az ő fiai elhagyják az én törvényemet, és nem járnak az én végzéseim szerint;
Wenn seine Söhne mein Gesetz verlassen und nicht in meinen Verordnungen wandeln,
31 Ha az én rendeléseimet megtörik, és meg nem tartják az én parancsolatimat:
wenn sie meine Satzungen entheiligen und meine Gebote nicht beachten,
32 Akkor vesszővel látogatom meg az ő bűnöket, és vereségekkel az ő álnokságukat;
so will ich ihre Sünden mit der Rute heimsuchen und ihre Missetat mit Schlägen;
33 De az én kegyelmemet nem vonom meg tőle, és az én hűséges voltomban nem hazudom.
aber meine Gnade will ich ihm nicht entziehen und meine Treue nicht verleugnen;
34 Nem töröm meg az én szövetségemet, és a mi kijött az én számból, el nem változtatom.
meinen Bund will ich nicht ungültig machen und nicht ändern, was über meine Lippen gekommen ist.
35 Megesküdtem egyszer az én szentségemre: vajjon megcsalhatnám-é Dávidot?
Einmal habe ich bei meiner Heiligkeit geschworen; sollte ich David belügen?
36 Az ő magva örökké megmarad, és az ő királyi széke olyan előttem, mint a nap.
Sein Same soll ewig bleiben und sein Thron wie die Sonne vor mir;
37 Megáll örökké, mint a hold, és bizonyos, mint a felhőben lévő bizonyság. (Szela)
wie der Mond soll er ewig bestehen und wie der Zeuge in den Wolken zuverlässig sein!» (Pause)
38 De te mégis elvetetted és megútáltad őt, és megharagudtál a te felkentedre.
Und doch hast du verstoßen und verworfen und bist zornig geworden über deinen Gesalbten!
39 Felbontottad a te szolgáddal kötött szövetséget, földre tiportad az ő koronáját.
Du verachtest den Bund deines Knechtes und trittst seine Krone zu Boden;
40 Lerontottad az ő kőfalait mind; romokká tetted erősségeit.
du hast alle seine Mauern zerrissen und seine Festungen in Trümmer gelegt;
41 Zsákmányolták őt mind az úton járók; gyalázattá lőn az ő szomszédai előtt.
es berauben ihn alle, die vorüberziehen, er ist seinen Nachbarn zum Gespött;
42 Felmagasztaltad az ő szorongatóinak jobbját, és megvidámítottad minden ellenségét.
du hast die rechte Hand seiner Widersacher erhöht, hast allen seinen Feinden Freude gemacht;
43 Még fegyverének élét is elvetted, és nem segítetted őt a harczban.
du ließest zurückweichen sein scharfes Schwert und schenktest ihm keinen Sieg im Krieg;
44 Eltörlötted az ő fényességét, és az ő királyi székét a földre vetetted.
du hast seinem Glanz ein Ende gemacht und seinen Thron zu Boden gestürzt;
45 Az ő ifjúságának napjait megrövidítetted, gyalázatot borítottál reá. (Szela)
du hast die Tage seiner Jugend verkürzt und ihn mit Schande bedeckt. (Pause)
46 Meddig rejtegeted még magad, oh Uram, szüntelen, és ég a te haragod, mint a tűz?
Wie lange, o HERR, willst du dich so verbergen? Soll dein Zorn stets wie Feuer brennen?
47 Emlékezzél meg rólam: mily rövid az élet! Mily semmire teremtetted te mind az embernek fiait!
Gedenke mein! Was ist das Leben? Warum willst du alle Menschenkinder vergeblich erschaffen haben?
48 Kicsoda oly erős, hogy éljen és ne lásson halált s megszabadítsa magát a Seolnak kezéből? (Szela) (Sheol h7585)
Wo ist einer, der den Tod nicht sähe und seine Seele erretten könnte von des Totenreichs Gewalt? (Pause) (Sheol h7585)
49 Hol van a te előbbi kegyelmességed, Uram? Megesküdtél Dávidnak a te hűséges voltodra!
Wo sind, o Herr, deine frühern Gnadenerweise, die du dem David in deiner Treue zugeschworen hast?
50 Emlékezzél meg Uram a te szolgáidnak gyalázatjokról! hogy sok népnek gyalázatját hordozom keblemben,
Gedenke, o Herr, der Schmach, die deinen Knechten angetan wird, daß ich in meinem Busen den Hohn der vielen Völker trage,
51 A melyekkel gyaláztak a te ellenségeid Uram, a melyekkel gyalázták a te felkentednek lépéseit.
womit deine Feinde dich, HERR, schmähen, womit sie schmähen die Fußstapfen deines Gesalbten!
52 Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen és Ámen.
Gepriesen sei der HERR ewiglich! Amen, Amen!

< Zsoltárok 89 >