< Zsoltárok 89 >
1 Az Ezrahita Ethán tanítása. Az Úrnak kegyelmességét hadd énekeljem örökké! Nemzetségről nemzetségre hirdetem a te hűséges voltodat az én számmal!
Intelligence d’Ethan l’Ezrahite. Je chanterai éternellement les miséricordes du Seigneur.
2 Mert azt mondom: Örökké megáll a te kegyelmességed, és megerősíted a te hűséges voltodat az egekben, mondván:
Parce que vous avez dit: Éternellement la miséricorde sera fondée dans les cieux; votre vérité y sera affermie.
3 Szövetséget kötöttem az én választottammal, megesküdtem Dávidnak, az én szolgámnak:
J’ai établi une alliance avec mes élus; j’ai juré à David mon serviteur:
4 Mindörökké megerősítem a te magodat, és nemzetségről nemzetségre megépítem a te királyi székedet. (Szela)
J’affermirai ta race, en sorte qu’elle dure éternellement, Et je fonderai ton trône pour toutes les générations.
5 És az egek dicsérik a te csodadolgodat Uram; a te hűséges voltodat is a szentek gyülekezetében.
Les cieux publieront vos merveilles, Seigneur, comme aussi votre vérité? dans l’assemblée des saints.
6 Mert a felhőkben kicsoda hasonlatos az Úrhoz, s ki olyan, mint az Úr, az istenek fiai között?
Car qui, dans les nues, sera égal au Seigneur; et qui sera semblable à Dieu parmi les fils de Dieu?
7 Igen rettenetes Isten ő a szentek gyűlésében, és félelmetes mindazokra, a kik körülte vannak.
Le Dieu qui est glorifié dans l’assemblée des saints, il est grand et terrible au-dessus de tous ceux qui sont autour de lui.
8 Uram, Seregeknek Istene! Kicsoda olyan erős, mint te vagy Uram? És a te hűséges voltod körülvesz téged.
Seigneur, Dieu des armées, qui est semblable à vous; vous êtes puissant. Seigneur, et la vérité est autour de vous.
9 Te uralkodol a tengernek kevélységén; mikor az ő habjai felemelkednek, te csendesíted le azokat.
C’est vous qui dominez sur la puissance de la mer, et le mouvement de ses flots, c’est vous qui l’apaisez.
10 Te rontád meg Égyiptomot mintegy átdöföttet; erős karoddal elszélesztetted ellenségeidet.
C’est vous qui avez humilié un superbe, comme un blessé mortellement: par la force de votre bras vous avez dispersé vos ennemis.
11 Tieid az egek, a föld is a tied: e világot minden benne valóval te fundáltad.
À vous sont les cieux, et à vous est la terre: le globe de la terre et sa plénitude, c’est vous qui les avez fondés;
12 Az északot és a délt te teremtetted, a Thábor és a Hermon a te nevednek örvendeznek.
L’aquilon et la mer, c’est vous qui les avez créés.
13 A te karod hatalommal teljes, a te kezed erős, a te jobbod méltóságos.
Votre bras est puissant.
14 Igazság és jogosság a te királyi székednek alapja; kegyelem és hűség jár a te orczád előtt.
La justice et le jugement sont la base de votre trône. La miséricorde et la vérité précéderont votre face;
15 Boldog nép az, a mely megérti a kürt szavát; a te orczádnak világosságánál jár ez, oh Uram!
Bienheureux le peuple qui sait se réjouir en vous. Seigneur, c’est à la lumière de votre visage qu’ils marcheront,
16 A te nevedben örvendeznek egész nap; és a te igazságodban felmagasztaltatnak.
Et en votre nom qu’ils tressailliront de joie tout le jour, et c’est par votre justice qu’ils seront exaltés.
17 Mert az ő erejöknek ékessége te vagy; a te jóakaratoddal emeled fel a mi szarvunkat is.
Puisque la gloire de leur puissance, c’est vous; et que par votre bienveillance notre corne sera exaltée.
18 Mert az Úr a mi paizsunk, és Izráelnek Szentje a mi királyunk.
Parce que c’est le Seigneur qui nous a pris sous sa protection, et le saint d’Israël, notre roi.
19 Akkor látásban szóltál a te kegyeltednek, és mondád: Segítséget adtam a vitéznek, felmagasztaltam a népből választottat;
Alors vous parlâtes dans une vision à vos saints et vous dites: J’ai mis mon secours dans un homme puissant; et j’ai exalté un élu du milieu de mon peuple.
20 Megtaláltam Dávidot, az én szolgámat; szent olajommal kentem fel őt,
J’ai trouvé David mon serviteur, je l’ai oint de mon huile sainte.
21 A kivel állandóan vele lesz az én kezem, sőt az én karom erősíti meg őt.
Car ma main le secourra, et mon bras le fortifiera.
22 Nem nyomhatja őt el az ellenség, és a gonosz ember sem nyomorgatja meg őt;
Un ennemi ne pourra rien contre lui, et un fils d’iniquité ne pourra plus lui nuire.
23 Mert ő előtte rontom meg az ő szorongatóit, és verem meg az ő gyűlölőit.
Et je taillerai en pièces à sa face ses ennemis, et ceux qui le haïssent, je les mettrai en fuite.
24 És vele lesz az én hűségem és kegyelmem, és az én nevemmel magasztaltatik fel az ő szarva.
Et ma vérité et ma miséricorde seront avec lui, et en mon nom sera exaltée sa corne.
25 És rávetem az ő kezét a tengerre, és az ő jobbját a folyóvizekre.
Et je poserai sa main sur la mer, et sa droite sur les fleuves.
26 Ő így szólít engem: Atyám vagy te; én Istenem és szabadításom kősziklája!
Lui-même m’invoquera, disant: C’est vous qui êtes mon père, mon Dieu, et le garant de mon salut;
27 Én meg elsőszülöttemmé teszem őt és felebbvalóvá a föld királyainál.
Et moi, je l’établirai mon premier-né, et plus élevé que tous les rois de la terre.
28 Örökké megtartom néki az én kegyelmemet, és az én szövetségem bizonyos marad ő vele.
Éternellement je lui conserverai ma miséricorde, et mon alliance lui sera fidèle.
29 És az ő magvát örökkévalóvá teszem, és az ő királyi székét, mint az egeknek napjait.
Et j’établirai sa race dans les siècles des siècles, et son trône comme les jours du ciel.
30 Ha az ő fiai elhagyják az én törvényemet, és nem járnak az én végzéseim szerint;
Mais si ses fils abandonnent ma loi, s’ils ne marchent pas dans mes jugements,
31 Ha az én rendeléseimet megtörik, és meg nem tartják az én parancsolatimat:
S’ils profanent mes justes ordonnances, et ne gardent point mes commandements,
32 Akkor vesszővel látogatom meg az ő bűnöket, és vereségekkel az ő álnokságukat;
Je visiterai avec une verge leurs iniquités, et avec des fléaux leurs péchés.
33 De az én kegyelmemet nem vonom meg tőle, és az én hűséges voltomban nem hazudom.
Mais je ne retirerai pas ma miséricorde de lui, et je ne manquerai pas à ma vérité;
34 Nem töröm meg az én szövetségemet, és a mi kijött az én számból, el nem változtatom.
Et je ne profanerai point mon alliance, et les paroles qui sortent de ma bouche, je ne les rendrai pas vaines.
35 Megesküdtem egyszer az én szentségemre: vajjon megcsalhatnám-é Dávidot?
J’ai juré une fois par ma sainteté, que je ne mentirai pas à David:
36 Az ő magva örökké megmarad, és az ő királyi széke olyan előttem, mint a nap.
Sa race demeurera éternellement.
37 Megáll örökké, mint a hold, és bizonyos, mint a felhőben lévő bizonyság. (Szela)
Et son trône sera comme le soleil en ma présence, et comme la pleine lune, éternellement, et comme le témoin fidèle dans le ciel.
38 De te mégis elvetetted és megútáltad őt, és megharagudtál a te felkentedre.
Et vous cependant, vous avez rejeté et méprisé: vous avez éloigné votre Christ.
39 Felbontottad a te szolgáddal kötött szövetséget, földre tiportad az ő koronáját.
Vous avez renversé l’alliance faite avec votre serviteur; vous avez profané sur la terre son sanctuaire.
40 Lerontottad az ő kőfalait mind; romokká tetted erősségeit.
Vous avez détruit toutes ses haies; vous avez répandu dans ses forteresses la frayeur.
41 Zsákmányolták őt mind az úton járók; gyalázattá lőn az ő szomszédai előtt.
Tous ceux qui passaient dans le chemin l’ont pillé: il est devenu l’opprobre de ses voisins.
42 Felmagasztaltad az ő szorongatóinak jobbját, és megvidámítottad minden ellenségét.
Vous avez exalté la droite de ceux qui l’opprimaient; vous avez réjoui tous ses ennemis.
43 Még fegyverének élét is elvetted, és nem segítetted őt a harczban.
Vous avez détourné l’aide de son glaive, et vous ne l’avez pas secouru dans la guère.
44 Eltörlötted az ő fényességét, és az ő királyi székét a földre vetetted.
Vous l’avez dépouillé de son éclat, et son trône, vous l’avez brisé contre la terre.
45 Az ő ifjúságának napjait megrövidítetted, gyalázatot borítottál reá. (Szela)
Vous abrégez les jours de sa durée: vous l’avez couvert d’ignominie.
46 Meddig rejtegeted még magad, oh Uram, szüntelen, és ég a te haragod, mint a tűz?
Jusques à quand. Seigneur, détournerez-vous entièrement votre face? Jusques à quand s’embrasera votre colère comme un feu?
47 Emlékezzél meg rólam: mily rövid az élet! Mily semmire teremtetted te mind az embernek fiait!
Souvenez-vous de ce qu’est mon être: car est-ce en vain que vous avez créé tous les fils des hommes?
48 Kicsoda oly erős, hogy éljen és ne lásson halált s megszabadítsa magát a Seolnak kezéből? (Szela) (Sheol )
Quel est l’homme qui vivra, et qui ne verra pas la mort? qui retirera son âme de la main de l’enfer? (Sheol )
49 Hol van a te előbbi kegyelmességed, Uram? Megesküdtél Dávidnak a te hűséges voltodra!
Où sont vos miséricordes anciennes, Seigneur, telles que vous les avez jurées à David dans votre vérité?
50 Emlékezzél meg Uram a te szolgáidnak gyalázatjokról! hogy sok népnek gyalázatját hordozom keblemben,
Souvenez-vous, Seigneur, de l’opprobre (que j’ai gardé dans mon sein), que vos serviteurs ont souffert de la part d’un grand nombre de nations;
51 A melyekkel gyaláztak a te ellenségeid Uram, a melyekkel gyalázták a te felkentednek lépéseit.
Souvenez-vous de ce que vos ennemis ont reproché, Seigneur, de ce qu’ils ont reproché le changement de votre Christ.
52 Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen és Ámen.
Béni le Seigneur éternellement! ainsi soit, ainsi soit.