< Zsoltárok 89 >
1 Az Ezrahita Ethán tanítása. Az Úrnak kegyelmességét hadd énekeljem örökké! Nemzetségről nemzetségre hirdetem a te hűséges voltodat az én számmal!
Hymne d'Éthan l'Ézrahite. Je chanterai toujours les bontés de l'Éternel; D'âge en âge, ma bouche proclamera sa fidélité.
2 Mert azt mondom: Örökké megáll a te kegyelmességed, és megerősíted a te hűséges voltodat az egekben, mondván:
J'ai dit: «Ta grâce est un édifice éternel; Tu as établi dans les cieux les fondements de ta fidélité.»
3 Szövetséget kötöttem az én választottammal, megesküdtem Dávidnak, az én szolgámnak:
— «J'ai conclu, dit l'Éternel, cette alliance avec mon élu; J'ai fait ce serment à David, mon serviteur:
4 Mindörökké megerősítem a te magodat, és nemzetségről nemzetségre megépítem a te királyi székedet. (Szela)
J'affermirai ta postérité pour toujours; J'ai fondé ton trône à jamais.» (Pause)
5 És az egek dicsérik a te csodadolgodat Uram; a te hűséges voltodat is a szentek gyülekezetében.
Les cieux, ô Éternel, célèbrent tes merveilles. Ainsi que ta fidélité, dans l'assemblée des saints.
6 Mert a felhőkben kicsoda hasonlatos az Úrhoz, s ki olyan, mint az Úr, az istenek fiai között?
Qui, dans les cieux, est comparable à l'Éternel? Qui ressemble à l'Éternel parmi les fils de Dieu?
7 Igen rettenetes Isten ő a szentek gyűlésében, és félelmetes mindazokra, a kik körülte vannak.
Dieu est très redoutable dans l'assemblée des saints. Plus terrible que tous ceux qui l'entourent.
8 Uram, Seregeknek Istene! Kicsoda olyan erős, mint te vagy Uram? És a te hűséges voltod körülvesz téged.
Éternel, Dieu des armées. Qui est puissant comme toi? Éternel, ton amour fidèle Rayonne autour de toi!
9 Te uralkodol a tengernek kevélységén; mikor az ő habjai felemelkednek, te csendesíted le azokat.
Tu domptes l'orgueil de la mer: Quand ses vagues s'élèvent, c'est toi qui les apaises.
10 Te rontád meg Égyiptomot mintegy átdöföttet; erős karoddal elszélesztetted ellenségeidet.
Tu as écrasé l'Egypte, tu l'as blessée à mort; Par la force de ton bras, tu as dispersé tes ennemis.
11 Tieid az egek, a föld is a tied: e világot minden benne valóval te fundáltad.
A toi sont les cieux, à toi aussi la terre; Tu as fondé le monde et tout ce qu'il renferme.
12 Az északot és a délt te teremtetted, a Thábor és a Hermon a te nevednek örvendeznek.
Le Nord et le Midi, c'est toi qui les as créés; Le Thabor et l'Hermon sont dans l'allégresse A cause de ton nom.
13 A te karod hatalommal teljes, a te kezed erős, a te jobbod méltóságos.
Ton bras est armé de puissance. Ta main est forte; ta main droite exerce l'autorité suprême.
14 Igazság és jogosság a te királyi székednek alapja; kegyelem és hűség jár a te orczád előtt.
La justice et le droit sont la base de ton trône; La bonté et la vérité marchent devant ta face.
15 Boldog nép az, a mely megérti a kürt szavát; a te orczádnak világosságánál jár ez, oh Uram!
Heureux le peuple qui connaît les chants de triomphe: Il s'avance à la clarté de ta face, ô Éternel!
16 A te nevedben örvendeznek egész nap; és a te igazságodban felmagasztaltatnak.
Il se réjouit en célébrant ton nom chaque jour, Et il se glorifie de ta justice.
17 Mert az ő erejöknek ékessége te vagy; a te jóakaratoddal emeled fel a mi szarvunkat is.
Car c'est toi qui es la splendeur de notre puissance. Et c'est ta faveur qui nous fait relever la tête.
18 Mert az Úr a mi paizsunk, és Izráelnek Szentje a mi királyunk.
Oui, notre bouclier protecteur Est dans les mains de l'Éternel: Notre roi appartient au Saint d'Israël!
19 Akkor látásban szóltál a te kegyeltednek, és mondád: Segítséget adtam a vitéznek, felmagasztaltam a népből választottat;
Tu parlas jadis dans une vision à tes bien-aimés, Et tu dis: J'ai prêté mon appui à un héros; J'ai choisi dans les rangs du peuple un élu.
20 Megtaláltam Dávidot, az én szolgámat; szent olajommal kentem fel őt,
J'ai trouvé David, mon serviteur; Je l'ai oint de mon huile sainte.
21 A kivel állandóan vele lesz az én kezem, sőt az én karom erősíti meg őt.
Ma main le soutiendra, Et mon bras le fortifiera.
22 Nem nyomhatja őt el az ellenség, és a gonosz ember sem nyomorgatja meg őt;
L'ennemi ne pourra le surprendre, Et le méchant ne l'opprimera point.
23 Mert ő előtte rontom meg az ő szorongatóit, és verem meg az ő gyűlölőit.
Je briserai devant lui ses adversaires. Et je frapperai ceux qui le haïssent.
24 És vele lesz az én hűségem és kegyelmem, és az én nevemmel magasztaltatik fel az ő szarva.
Ma fidélité et ma bonté seront avec lui, Et par la puissance de mon nom, il pourra relever la tête.
25 És rávetem az ő kezét a tengerre, és az ő jobbját a folyóvizekre.
J'étendrai sa main puissante sur la mer. Et son empire sur les fleuves.
26 Ő így szólít engem: Atyám vagy te; én Istenem és szabadításom kősziklája!
Il m'invoquera, disant: «Tu es mon Père, Mon Dieu, mon rocher protecteur.»
27 Én meg elsőszülöttemmé teszem őt és felebbvalóvá a föld királyainál.
Aussi ferai-je de lui le premier-né, Le souverain des rois de la terre.
28 Örökké megtartom néki az én kegyelmemet, és az én szövetségem bizonyos marad ő vele.
Je lui conserverai ma faveur éternellement, Et mon alliance avec lui sera inébranlable.
29 És az ő magvát örökkévalóvá teszem, és az ő királyi székét, mint az egeknek napjait.
Je lui donnerai une postérité éternelle. Et son trône durera autant que les cieux.
30 Ha az ő fiai elhagyják az én törvényemet, és nem járnak az én végzéseim szerint;
Si ses fils abandonnent ma loi Et n'obéissent pas à mes ordres,
31 Ha az én rendeléseimet megtörik, és meg nem tartják az én parancsolatimat:
S'ils violent mes commandements Et s'ils n'observent pas mes préceptes,
32 Akkor vesszővel látogatom meg az ő bűnöket, és vereségekkel az ő álnokságukat;
Je châtierai leurs transgressions en les frappant de la verge, Et leurs iniquités en leur envoyant des fléaux.
33 De az én kegyelmemet nem vonom meg tőle, és az én hűséges voltomban nem hazudom.
Mais je ne leur retirerai pas ma faveur; Je ne mentirai pas à mes promesses.
34 Nem töröm meg az én szövetségemet, és a mi kijött az én számból, el nem változtatom.
Je ne violerai pas mon alliance. Et je ne changerai pas la parole sortie de mes lèvres.
35 Megesküdtem egyszer az én szentségemre: vajjon megcsalhatnám-é Dávidot?
J'en ai fait le serment, au nom de ma sainteté: Je ne mentirai pas à David.
36 Az ő magva örökké megmarad, és az ő királyi széke olyan előttem, mint a nap.
Sa postérité durera éternellement; Son trône subsistera devant moi aussi longtemps que le soleil.
37 Megáll örökké, mint a hold, és bizonyos, mint a felhőben lévő bizonyság. (Szela)
Comme la lune, il sera inébranlable à jamais; Le témoin qui est dans les cieux est fidèle. (Pause)
38 De te mégis elvetetted és megútáltad őt, és megharagudtál a te felkentedre.
Cependant, tu as repoussé ton oint; tu l'as rejeté, Tu t'es indigné contre lui.
39 Felbontottad a te szolgáddal kötött szövetséget, földre tiportad az ő koronáját.
Tu as rompu l'alliance conclue avec ton serviteur; Tu as traîné sa couronne dans la poussière.
40 Lerontottad az ő kőfalait mind; romokká tetted erősségeit.
Tu as renversé toutes ses forteresses: Tu as mis en ruines ses remparts.
41 Zsákmányolták őt mind az úton járók; gyalázattá lőn az ő szomszédai előtt.
Tous les passants le mettent au pillage; Il est couvert d'opprobre par ses voisins.
42 Felmagasztaltad az ő szorongatóinak jobbját, és megvidámítottad minden ellenségét.
Tu as fortifié le bras de ses adversaires; Tu as rempli de joie tous ses ennemis.
43 Még fegyverének élét is elvetted, és nem segítetted őt a harczban.
Tu as émoussé le tranchant de son épée. Et tu ne l'as pas soutenu dans le combat.
44 Eltörlötted az ő fényességét, és az ő királyi székét a földre vetetted.
Tu as mis fin à sa splendeur, Et tu as jeté son trône à terre.
45 Az ő ifjúságának napjait megrövidítetted, gyalázatot borítottál reá. (Szela)
Tu as abrégé les jours de sa jeunesse. Et tu l'as couvert de honte. (Pause)
46 Meddig rejtegeted még magad, oh Uram, szüntelen, és ég a te haragod, mint a tűz?
Jusques à quand, ô Éternel, te cacheras-tu sans cesse. Et ta colère brûlera-t-elle comme un feu?
47 Emlékezzél meg rólam: mily rövid az élet! Mily semmire teremtetted te mind az embernek fiait!
Rappelle-toi quelle est la durée de ma vie. Pour quel néant tu as créé tous les fils des hommes!
48 Kicsoda oly erős, hogy éljen és ne lásson halált s megszabadítsa magát a Seolnak kezéből? (Szela) (Sheol )
Quel homme pourrait vivre et ne pas voir la mort? Qui sauvera son âme de la puissance du Sépulcre? (Pause) (Sheol )
49 Hol van a te előbbi kegyelmességed, Uram? Megesküdtél Dávidnak a te hűséges voltodra!
Seigneur, où sont tes bontés premières, Que toi, le Dieu fidèle, tu avais promises à David par serment?
50 Emlékezzél meg Uram a te szolgáidnak gyalázatjokról! hogy sok népnek gyalázatját hordozom keblemben,
Souviens-toi, Seigneur, de l'opprobre de tes serviteurs; Je porte en mon sein l'injure de tant de grands peuples!
51 A melyekkel gyaláztak a te ellenségeid Uram, a melyekkel gyalázták a te felkentednek lépéseit.
Car tes ennemis ont jeté l'outrage, ô Éternel, Tes ennemis ont jeté l'outrage sur les pas de ton oint.
52 Áldott legyen az Úr mindörökké! Ámen és Ámen.
Béni soit l'Éternel a perpétuité! Amen, Amen!